Translation for "that was solely" to russian
Translation examples
This approach is used solely for convenience of reference.
Это сделано исключительно в целях удобства.
He adds that proceedings have been unreasonably prolonged, and that this is solely the Government's fault, which gave as justification its lack of knowledge about Mauritania.
Он добавляет, что разбирательство было необоснованно затянуто и что вину за это несут исключительно власти, которые в оправдание сообщили об отсутствии у них достаточной информации о Мавритании.
Here, I want to state in the clearest of terms that Georgia is fully committed to solving these conflicts through solely peaceful means.
В этой связи хочу заявить совершенно определенно, что Грузия в полной мере привержена урегулированию этих конфликтов исключительно мирными средствами.
Where effective cooperation at the regional level was established, it was due solely to the efforts of the Office of the Prosecutor.
В случае налаживания эффективного сотрудничества на региональном уровне это происходило исключительно благодаря усилиям Канцелярии Обвинителя.
But the fact is that Kuwait agreed some years ago to meet with Iraq for purely humanitarian purposes: this is solely a humanitarian matter.
Но ведь известно, что несколько лет назад Кувейт согласился провести встречу с Ираком в сугубо гуманитарных целях: это же исключительно гуманитарный вопрос.
Sweden had indicated that it did not apply special measures in selecting university professors because professorships were awarded solely on the basis of merit.
Швеция указала, что в ней не применяются специальные меры при отборе преподавателей университетов, поскольку это осуществляется исключительно с учетом профессиональных качеств.
The issue was not a matter solely between the host country and missions, as the missions were accredited to the United Nations and had obligations to the Organization.
Данный вопрос - это не исключительно вопрос отношений между страной пребывания и представительствами, поскольку представительства аккредитованы при Организации Объединенных Наций и имеют обязательства перед Организацией.
It is hard to understand, however, the systematic refusal to deal with nuclear disarmament, as though it were the sole responsibility or concern of some States.
Но вот трудно понять хронический отказ заниматься ядерным разоружением, как будто это является исключительной прерогативой или заботой нескольких государств.
The Government was now considering whether the Office could be given sole responsibility for all matters relating to discrimination.
В настоящее время правительство рассматривает вопрос о том, можно ли наделить это Управление исключительной компетенцией по всем вопросам, связанным с дискриминацией.