Translation for "that solicited" to russian
Translation examples
17. Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall;
17. просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors.
В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts.
Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
53. In section VII, paragraph 17, of its resolution 68/247 B, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall.
53. В пункте 17 раздела VII резолюции 68/247 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств.
99. In section VI, paragraph 17, of its resolution 68/247 B, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall.
99. В пункте 17 раздела VII своей резолюции 68/247 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств.
Please outline the measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside the United Kingdom, including, in particular:
- Просьба перечислить как законодательные, так и практические меры, препятствующие организациям и отдельным лицам осуществлять вербовку, собирать средства или ходатайствовать о других формах поддержки террористической деятельности, которую предполагается осуществлять в пределах или за пределами Соединенного Королевства, включая, в частности:
This year alone, in April and May, they made a big fuss, deciding to beg countries having diplomatic ties with the DPRK for official cooperation in the settlement of the issue and sending Megumi Yokota's family to the United States and South Korea to "solicit" help.
В апреле и мае только этого года они подняли большой шум, решив упросить страны, поддерживающие дипломатические отношения с КНДР, выступить в качестве официальных посредников в урегулировании этого вопроса и направив семью Мегуми Иокоты в Соединенные Штаты и Южную Корею <<ходатайствовать о помощи>>.
I have asked him to make it clear, in the next phase of his consultations, that there is no precedent for such a force to be financed directly by the United Nations and that the most that the Afghanistan parties can expect is the establishment of a voluntary trust fund for which I would solicit contributions from Member States interested in supporting the peace process in Afghanistan.
Я предложил ему, чтобы на следующем этапе консультаций он дал ясно понять, что не существует прецедента, когда такие силы финансировались бы непосредственно Организацией Объединенных Наций, и что самое большое, на что могут рассчитывать афганские стороны, - это создание целевого фонда добровольных взносов, в связи с чем я мог бы ходатайствовать перед заинтересованными государствами-членами о предоставлении взносов в поддержку мирного процесса в Афганистане.
In Hungary, while the scope of the competition law Act on the Prohibition of Unfair Market Practises 1991. does not extend to governmental authorities, the Office of Economic Competition may request the courts to review administrative rulings violating freedom of competition, and ministers must solicit the authority's opinion on proposed laws which would restrain competition, particularly those relating to market activities or access, providing exclusive rights or regulating prices or marketing.
Хотя в Венгрии действие закона о конкуренции 33/ не распространяется на государственные органы, Управление по вопросам экономической конкуренции может ходатайствовать перед судами о пересмотре административных решений, нарушающих свободу конкуренции, а министры должны запрашивать заключение этого органа по предлагаемым законам, которые могут ограничить конкуренцию, в особенности по законам, касающимся рыночной деятельности или доступа к рынкам, предоставления исключительных прав, регулирования цен или сбыта.
* = questionable deletion; comments solicited.
* = целесообразность исключения сомнительна; запрошено уточнение.
A case-file would be compiled and the State party's views solicited.
Будут собраны материалы по делу и запрошены соображения государства-участника.
The rations management system has not yet been procured, and is under solicitation.
Система управления пайками еще не закуплена, и в настоящее время запрошены предложения.
Collaboration at the inter- and intra-ministerial levels was solicited in the implementation of programmes
При осуществлении программ была запрошена помощь на уровне различных министерств и на внутриминистерском уровне
Detailed cost information on the ERP system will be solicited in the course of the selection of an implementation partner.
Подробные стоимостные характеристики этой системы ПОР будут запрошены в ходе выбора партнера по ее внедрению.
On the working groups for the core issues, I will be soliciting ideas as to the possible mandates that could be given.
Что касается рабочих групп по стержневым проблемам, то я запрошу идеи в отношении возможных мандатов, которые могли бы быть предоставлены.
The review solicited further inputs to the regional scoping process, which are also taken into account below.
В результате рассмотрения были запрошены дополнительные материалы для регионального процесса аналитического исследования, которые также учитываются ниже.
Proposals will be solicited from vendors in operational areas where outsourcing can be used effectively.
У компаний, предоставляющих услуги в тех районах действия, в которых работы по внешним контрактам могут быть эффективно использованы, будут запрошены предложения.
Information was solicited from 19 United Nations organizations and agencies and other organizations engaged in enterprise development.
Информация была запрошена у 19 организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся вопросами развития предприятий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test