Translation for "that she was have" to russian
Translation examples
5.1 In her submission of 26 September 2008, the author challenges the State party's assertion that she could have availed herself of the special remedy of certiorari.
5.1 В своем представлении от 26 сентября 2008 года автор оспаривает заявление государства-участника о том, что она имела возможность воспользоваться специальным механизмом правовой защиты -- истребованием дела в более высокий суд.
(iii) In the case of the death of a member in office, 10 per cent of the pension which he/she would have received had he/she qualified for a disability pension at the date of his/her death;
iii) в случае смерти действительного члена Трибунала - 10 процентам пенсии, которую он/она получали бы, если бы имели право на пенсию по нетрудоспособности в день своей смерти;
19. Ms. Popescu said that she would have liked to have seen more sex-disaggregated data in the report so as to be able better to assess progress.
19. Г-жа Попеску говорит, что ей бы хотелось, чтобы в этом докладе имелось больше данных с разбивкой по полу, что позволило бы лучше оценить достигнутый прогресс.
She adds that the service was available, and that if it had not been for the interference of State officials in her decision, which enjoyed the protection of the law, she would have been able to terminate the pregnancy.
Она добавляет, что соответствующие услуги имелись в ее распоряжении и, если бы не вмешательство в ее решение должностных лиц государства, которые пользовались защитой закона, она смогла бы прервать беременность.
(iii) In the case of the death of a member in office, 10 per cent of the pension which he or she would have received had he or she qualified for a disability pension at the date of his or her death;
iii) в случае смерти действительного члена Суда - 10 процентам пенсии, которую он или она получали бы, если бы имели право на пенсию по нетрудоспособности в день своей смерти;
(iii) In the case of the death of a judge in office, 10 per cent of the pension which he or she would have received had he or she qualified for a disability pension at the date of his or her death;
iii) в случае смерти действительного судьи - 10 процентам пенсии, которую он или она получали бы, если бы имели право на пенсию по нетрудоспособности в день своей смерти;
If such consultations had taken place, she would have formed a more balanced picture of the situation.
Если бы такие консультации имели бы место, она бы дала более сбалансированную картину положения.
She would have liked to have been able to provide the Sub-Commission with information on the progress achieved, if any, in this area.
Она хотела бы иметь возможность информировать Подкомиссию о достигнутом прогрессе, если таковой имел место.
Therefore, she did have the possibility of appealing to the competent authorities to act on her request, independent of the fact that the result was not what she had hoped.
Таким образом, имелась возможность обратиться к компетентным органам для реагирования на ее просьбы, несмотря на то, что заявитель не получила того ответа, который она ожидала.