Translation examples
Nevertheless, throughout his long reign his main characteristic was wisdom.
Однако на протяжении его долгого правления главной его чертой была мудрость.
Throughout his reign, King Hussein was tireless in his pursuit of peace.
Король Хусейн все годы своего правления был неутомимым борцом за мир.
Under his reign, Tonga became a Member of the United Nations in 1999.
При его правлении Тонга стала членом Организации Объединенных Наций в 1999 году.
Through his long reign, King Malietoa represented Samoa with wisdom and insight.
Во время своего долгого правления король Малиетоа представлял Самоа, проявляя мудрость и дальновидность.
Throughout his reign of over 28 years, Kuwait went through many extraordinary experiences.
За время его правления на протяжении более 28 лет Кувейт пережил многочисленные неординарные события.
In the dualistic system of State of the Principality of Liechtenstein, the power of the State is embodied both in the Reigning Prince and the People.
В рамках дуалистической системы правления в Княжестве Лихтенштейн государственная власть принадлежит князю и народу.
Under his reign, political freedom was restricted, indigenous peoples were assimilated and their language banned.
Во время его правления политическая свобода была ограничена, коренные народы подверглись ассимиляции, а их языки были запрещены.
In the reign of Edward VI religious zeal prohibited all interest.
В правление Эдуарда VI религиозное рвение воспрещало всякий процент.
His reign is noted chiefly for the Arrakis Revolt, blamed by many historians on Shaddam IV's dalliance with Court functions and the pomp of office. The ranks of Bursegs were doubled in the first sixteen years of his reign.
Правление Шаддама IV вошло в историю главным образом благодаря Арракийскому Восстанию, вину за которое многие историки возлагают на безответственное отношение Шаддама IV к своим обязанностями чрезмерную пышность его двора… Так, ряды бурсегов за первые шестнадцать лет его правления удвоились.
Such, too, seem to have been the manufactures of fine cloths that anciently flourished in Flanders, and which were introduced into England in the beginning of the reign of Elizabeth;
Таковы же, как кажется, были мануфактуры тонкого сукна, в прежнее время процветавшие во Фландрии и введенные в Англии в начале правления Елизаветы;
It is now more than two hundred years since the beginning of the reign of Elizabeth, a period as long as the course of human prosperity usually endures.
Прошло уже более двухсот лет со времени начала правления Елизаветы — период, который обычно требуется для развития человеческого благосостояния.
But since the reign of Philip and Mary the denomination of the English coin has undergone little or no alteration, and the same number of pounds, shillings and pence have contained very nearly the same quantity of pure silver.
Но со времени правления Филиппа и Марии качество английской монеты подверглось небольшим изменениям, а может быть, и совсем не изменялось, и потому одно и то же количество фунтов, шиллингов и пенсов содержало все время почти неизменное количество чистого серебра.
In the Dutch war, during the government of Cromwell, her navy was superior to that of Holland; and in that which broke out in the beginning of the reign of Charles II, it was at last equal, perhaps superior, to the united navies of France and Holland.
В войне с Голландией, при правлении Кромвеля, английский флот превосходил голландский, а в войне, вспыхнувшей в начале царствования Карла II, он по меньшей мере не уступал, а может быть, и превосходил соединенные флоты Франции и Голландии.
The greater part of the country must probably have been cultivated before the reign of Elizabeth; and a very great part of it still remains uncultivated, and the cultivation of the far greater part much inferior to what it might be.
Большая часть страны обрабатывалась, должно быть, еще до правления Елизаветы, но очень значительная часть ее до сих пор еще остается невозделанной, а еще большая часть ее возделывается гораздо хуже, чем это могло бы быть.
In Scotland, the most extensive country in which this Presbyterian form of church government has ever been established, the rights of patronage were in effect abolished by the act which established Presbytery in the beginning of the reign of William III.
В Шотландии, самой обширной стране из тех, где когда-либо была установлена эта пресвитерианская форма церковного управления, права патрона были отменены законом, установившим в начале правления Вильгельма III пресвитерианство.
for the same reason that copper in bars preserves its proper proportion to silver. Upon the reformation of the silver coin in the reign of William III the price of silver bullion still continued to be somewhat above the mint price. Mr.
в силу той же самой причины медь в слитках сохраняет свое соотношение к серебру. После перечеканки серебряной монеты в правление Вильгельма III цена серебра в слитках продолжала держаться несколько выше монетной цены.
From the beginning of the reign of Elizabeth too, the English legislature has been peculiarly attentive to the interests of commerce and manufactures, and in reality there is no country in Europe, Holland itself not excepted, of which the law is, upon the whole, more favourable to this sort of industry.
К тому же с начала правления Елизаветы английское законодательство проявляло особое внимание к интересам торговли и мануфактур, и действительно, не существует в Европе страны, не исклю чая даже Голландии, где закон, в общем, более благоприятствовал бы этому роду деятельности и труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test