Translation for "that of princes" to russian
Translation examples
Here is ... the Prince Muishkin! General Ivolgin and Prince Muishkin," stammered the disconcerted old man.
Этокнязь Мышкин. Генерал Иволгин и князь Мышкин, – бормотал трепетавший и потерявшийся генерал.
Hardly had the prince uttered the last word when Gania gave such a fearful shudder that the prince almost cried out. "What's the matter?" said he, seizing Gania's hand. "Your highness!
Только что выговорил это князь, Ганя вдруг так вздрогнул, что князь чуть не вскрикнул. – Что с вами? – проговорил он, хватая его за руку. – Ваше сиятельство!
"Quite so, quite so, of course!" murmured the poor prince, who didn't know where to look. "Your memoirs would be most interesting." The general was, of course, repeating what he had told Lebedeff the night before, and thus brought it out glibly enough, but here he looked suspiciously at the prince out of the corners of his eyes. "My memoirs!" he began, with redoubled pride and dignity.
– Да, конечно… – пробормотал князь, почти с потерянным видом, – ваши записки были бы… чрезвычайно интересны. Генерал, конечно, передавал уже то, что еще вчера рассказывал Лебедеву, и передавал, стало быть, плавно; но тут опять недоверчиво покосился на князя. – Мои записки, – произнес он с удвоенною гордостью, – написать мои записки? Не соблазнило меня это, князь!
Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, was escorted from the rostrum.
Принц Альберт, наследный принц Княжества Монако, сопровождается с трибуны.
His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Его Светлость наследный принц Альберт, наследный принц Княжества Монако
Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, was escorted to the rostrum.
Наследного принца Княжества Монако Его Светлость принца Альберта сопровождают на Трибуну.
Address by His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Выступление наследного принца Княжества Монако Его Светлости принца Альберта
Address by His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Выступление Его Святейшего Высочества принца Алберта, наследного принца Княжества Монако
“Her name was Eileen Prince. Prince, Harry.”
— Ее звали Эйлин Принц. Принц, Гарри.
“The Half-Blood Prince, he was called,” Harry said. “How many girls have been Princes?”
— Его зовут Принц-полукровка, — напомнил Гарри. — Ты знаешь много принцев-девочек?
“The so-called Half-Blood Prince.”
— О так называемом Принце-полукровке.
Not his little Potions Prince.
Только не своему маленькому принцу зельеварения.
If, say, her father was a wizard whose surname was “Prince”, and her mother was a Muggle, then that would make her a ‘half-blood Prince’!”
Если, скажем, отец ее был волшебником по фамилии Принц, а мать происходила из маглов, то и получилось бы, что она «полукровка Принц»!
Harry, there aren’t any real princes in the wizarding world!
Гарри, в волшебном мире нет настоящих принцев!
“But it would! Maybe she was proud of being half a Prince!”
— Но ведь сходится! Может, она гордилась тем, что ее можно называть «полу-Принцем»!
This book is the property of the Half Blood Prince.
«Эта книга является собственностью Принца-полукровки».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test