Translation for "that nurtures" to russian
Translation examples
And success nurtures that hope.
И успех питает эту надежду.
We nurture the hope that it will be accepted in the very near future.
Мы питаем надежду на то, что этот список будет утвержден в самое ближайшее время.
The uprisings of slaves and their running away nurtured our hunger for freedom.
Восстания рабов и их бегство питали наше стремление к свободе.
Mauritius nurtures the hope of the complete elimination of all nuclear weapons one day.
Маврикий питает надежду на то, что однажды будет полностью уничтожено ядерное оружие.
The people of Nepal nurture the hope of a better future, which they rightly deserve.
Народ Непала питает надежды на более светлое будущее, которого он по праву заслуживает.
Mother Earth, after all, nurtures and sustains life and our very humanity.
Мать-Земля в конечном счете питает и поддерживает жизнь вообще и существование самого человечества, в частности.
Many "contraceptives" act as an abortifacient, weakening the endometrium so that it is unable to nurture the embryo.
Многие <<контрацептивы>> действуют как абортивные средства, ослабляя эндометрий до такой степени, что он оказывается не в состоянии питать эмбрион.
Peace and security are two sides of the same coin: peace nurtures prosperity, while prosperity reinforces peace.
Мир и безопасность являются двумя сторонами одной медали: мир питает процветание, а процветание подкрепляет мир.
That was the spirit which inspired the Charter of Paris and which nurtured the CSCE in Helsinki in facing the challenge of change.
Именно таков был дух, который вдохновил Парижскую хартию и который питал СБСЕ в Хельсинки в тот момент, когда перед ним встали сложные проблемы перемен.
But even as we nurture our hopes for peace and progress within the zone, we are saddened by the persisting situations in Angola and in Liberia.
Однако, хотя мы и питаем надежды на мир и прогресс в нашей зоне, мы огорчены продолжающейся ситуацией в Анголе и в Либерии.
But above any other, it is the Red Planet that nurtures Kepler's dreams, and sings to him the secrets of the universe.
Но выше всех других Красная Планета, что питает мечты Кеплера, и поёт ему секреты вселенной.
For in offering to elope with my object to America or Switzerland, I may have been nurturing the most respectful feelings, and hoping, besides, to arrange for our mutual happiness!
Ведь предлагая моему предмету бежать со мною в Америку или в Швейцарию, я, может, самые почтительнейшие чувства при сем питал, да еще думал обоюдное счастие устроить!..
We must nurture freedom's progress.
Мы должны взращивать прогресс свободы.
The instinct to protect and nurture them runs deep in all societies.
Инстинктивное стремление защищать и взращивать их является глубоко осознанной потребностью в любом обществе.
The culture of peace and the unity that we enjoy in Tanzania has not come about by itself; it has been developed and nurtured.
Культура мира и единство, которыми мы пользуемся в Танзании, пришли не сами -- они развивались и взращивались.
The partnership is to be nurtured and strengthened by mutual collaboration of partners through relevant international forums and processes.
Партнерство будет взращиваться и укрепляться посредством взаимного сотрудничества партнеров в рамках соответствующих международных форумов и механизмов.
This partnership will be nurtured and strengthened by mutual collaboration of partners through relevant international forums and processes.
Это партнерство будет взращиваться и укрепляться посредством взаимного сотрудничества партнеров в рамках соответствующих международных форумов и механизмов.
And that strength has been nurtured and developed by His Majesty King Bhumibol Adulyadej, the King of Thailand.
И эти силы взращивались и пестовались Его Величеством королем Пумипоном Адульядетом, королем Таиланда, ставшим душой своего народа.
The statement further emphasized Mr. Razali's hope that "the international community will nurture and encourage this process and respond appropriately".
В заявлении далее подчеркивалась надежда гна Разали на то, что <<международное сообщество будет взращивать и поощрять этот процесс и отреагирует надлежащим образом>>.
Mr. Razali expressed the hope that the international community would "nurture and encourage the national reconciliation process and respond appropriately".
Гн Разали выразил надежду на то, что международное сообщество будет <<взращивать и поощрять процесс национального примирения и отреагирует соответствующим образом>>.
Not content with striking one blow after the other against the peace process, the Israeli Government has also persisted in nurturing extremists.
Не довольствуясь нанесением одного удара за другим по мирному процессу, израильское правительство также упорно взращивает экстремистов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test