Translation for "that making effort" to russian
Translation examples
The international community should pay attention to this trend and should make efforts to reverse it.
Международное сообщество должно уделять внимание этой тенденции и делать усилия по ее сдерживанию.
In pursuit of these goals, it tries to broadcast its goals worldwide through online networks, newsletters, declarations and position papers, by holding conferences and exhibitions, by promoting its goals within research, education, union policies and other means of professional development and by making efforts to uphold ethical standards within the profession.
Для достижения этих целей организация стремится распространить информацию о них по всему миру посредством онлайновых сетей, информационных бюллетеней, заявлений и документов с изложением позиций, путем проведения конференций и выставок, пропаганды своих целей в рамках политических мер в сферах научных исследований, образования, деятельности профсоюзов и с помощью других средств профессионального развития, а также прилагая усилия к соблюдению этических норм в своей профессии.
20. A staff member failed to perform duties pursuant to correct procurement procedures, including by (a) failing to make efforts to ensure completion of procurement documentation in accordance with provisions of the Procurement Manual; (b) failing to ensure that construction works were completed in accordance with scope of work and bill of quantity documentation; and (c) improperly certifying project completion reports, contractor performance reports and service certification reports.
20. Сотрудник не выполнял обязанности в соответствии с надлежащими процедурами закупок, в частности a) не прилагая усилий для обеспечения оформления закупочной документации в соответствии с положениями Руководства по закупкам, b) не обеспечивая того, чтобы строительные работы выполнялись в соответствии с документацией относительно объема работ и ведомостью материальных и трудовых ресурсов, и c) не удостоверяя надлежащим образом отчетов о завершении проекта, об исполнении работ подрядчиком и о засвидетельствовании сдачи в эксплуатацию.
33. We acknowledge the leadership role of small island developing States in advocating for ambitious global efforts to address climate change, raising awareness of the need for urgent and ambitious action to address climate change at the global level and making efforts to adapt to the intensifying impacts of climate change and to further develop and implement plans, policies, strategies and legislative frameworks with support where necessary.
33. Мы сознаем ведущую роль малых островных развивающихся государств в поддержке широкомасштабных глобальных усилий по решению проблемы изменения климата, повышая уровень осведомленности о необходимости безотлагательных и широкомасштабных действий для решения проблемы изменения климата на глобальном уровне и прилагая усилия для адаптации к усиливающимся последствиям изменения климата, и в целях дальнейшей разработки и осуществления планов, политики, стратегий законодательных рамок при поддержке, когда это необходимо.
Therefore, we are pleased to see the United Nations standing ready to face the emerging threats and challenges by making efforts to adapt its activities to the realities of our contemporary world.
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций, прилагая усилия в целях адаптации своей деятельности к реальностям нашего современного мира, готовится противостоять новым угрозам и вызовам.
OCLAE has been active in supporting scientific and technological development as an avenue for developing countries in the region, making efforts to realize a viable public policy for youth in Latin America and the Caribbean.
ОКЛАЭ активно поддерживает научно-технический прогресс в качестве магистрального пути для развивающихся стран в регионе, прилагая усилия для внедрения жизнеспособной государственной политики в отношении молодежи в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In such an environment, TNCs can quite often secure their market positions without making efforts to continuously improve their performance.
В этих условиях ТНК очень часто могут удерживать свои позиции на рынке, не прилагая усилий для повышения эффективности своего производства.
Making efforts to reach more women, UNIFEM is assisting the Ministry in establishing women's centres in several provinces.
Прилагая усилия, с тем чтобы охватить большее число женщин, ЮНИФЕМ оказывает помощь министерству в создании женских центров в нескольких провинциях.
To meet the above challenges, China will continue to carry out thoroughly the basic national policy of gender equality, protecting the rights and interests of women in accordance with the law, implementing the target requirements of the Women's Development Programme, and making efforts to promote equal enjoyment of rights by men and women in respect of politics, economics, culture, society and family life. 4. Article 6
Чтобы решить упомянутые выше проблемы, Китай будет и впредь добросовестно проводить базовую национальную политику гендерного равенства, защищая права и интересы женщин в соответствии с законом, выполняя целевые показатели Программы улучшения положения женщин и прилагая усилия в целях обеспечения равных прав мужчин и женщин в таких сферах, как политика, экономика, культура, общественная и семейная жизнь.
Therefore the Chinese delegation believes that the international community, while making efforts to strengthen the existing international legal instruments, also needs to negotiate new international legal instruments to achieve the goal of non-weaponization of and prevention of an arms race in outer space.
Поэтому китайская делегация считает, что международное сообщество, прилагая усилия по укреплению существующих международно-правовых документов, нуждается и в проведении переговоров по новым международно-правовым документам для достижения целей невооружения космического пространства и предотвращения гонки вооружений в космосе.