Translation for "that lapse" to russian
Translation examples
There is often a time lapse between harvesting one crop and sowing the next, whence the carbon sink capacity may be lost.
Между временем сбора урожая и новой посевной нередко проходит определенный промежуток времени, в течение которого способность к поглощению углерода может быть утрачена.
In response to this concern, it was noted that allowing for a lapse of time in this instance would increase opportunities for corruption and, at the least, create the appearance of impropriety.
В ответ на эту обеспокоенность было отмечено, что если в этом случае будет предусмотрен определенный промежуток времени, то возрастет вероятность коррупции и, по меньшей мере, может быть создано впечатление недобросовестности.
The lapse of time, from the moment that the average temperature first reaches 590 °C until the opening of the primary pressure relief valve, shall be measured.
Измеряют промежуток времени с момента, когда средняя температура впервые достигает 590 °C, до момента срабатывания первичного предохранительного клапана.
Care could be taken to ensure an orderly and reasonable lapse of time between deadlines and the sessions at which a delegation is expected, with respect to each State party.
Следует позаботиться о том, чтобы у каждого государства-участника был достаточный и рациональный промежуток времени между назначенными по докладам сроками и сессиями, на которых ожидается присутствие делегации.
The lapse of time between a signatory's request to revoke a certificate, the actual revocation and the publication of the notice of revocation, could allow an impostor to enter into fraudulent transactions.
Промежуток времени между просьбой подписавшего лица об аннулировании сертификата, его фактическим аннулированием и публикацией уведомления об аннулировании может быть использован посторонним лицом для заключения мошеннических сделок.
The measure of any delay at the Tribunal level is, of course, the lapse of time between submission to the Tribunal of the final pleading in a case and the time when the judgement is rendered.
Мерилом какой-либо задержки на уровне Трибунала является, разумеется, временной промежуток между представлением Трибуналу окончательных состязательных бумаг в том или ином деле и моментом вынесения решения.
27. In 1985, at the fourth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the time lapse between receipt and consideration of reports averaged 18 months.
27. В 1985 году, когда проводилась четвертая сессия Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, промежуток времени между поступлением и рассмотрением докладов в среднем составлял 18 месяцев.
Despite the short lapse of time, the CTBT rolling text has been revised four times, and by the end of this session, the CD will submit a fifth revision to the General Assembly.
Несмотря на столь непродолжительный промежуток времени, переходящий текст ДВЗИ четырежды подвергался пересмотру, а к концу нынешней сессии КР представит Генеральной Ассамблее пятый пересмотренный вариант.
The holding time of the fuel tank, which is the lapse of time before the opening of the pressure relief valve, shall not be less than 5 minutes under an external fire.
Время удержания топливного бака, под которым понимается промежуток времени до момента срабатывания предохранительного клапана, в условиях воздействия внешнего пламени должно составлять не менее 5 минут.
(b) Financial lapses
b) Финансовые упущения
Lapses in updating of the NEX database
Упущения в обновлении базы данных о НИСП
However, it will not be a productive exercise to examine who should be blamed for that lapse.
Однако было бы непродуктивно докапываться, кого винить в этом упущении.
4. The President admitted that there was a lapse on the part of the Government.
4. Президент признал, что со стороны правительства имело место определенное упущение.
Such lapses are supposed to be corrected as soon as noticed but this is apparently not always the case.
Предполагается, что такие упущения должны устраняться при их обнаружении, но очевидно, что это происходит не всегда.
Such lapses in enforcement included processing the certificate forms in contravention of the instruction's requirements.
Упущения в обеспечении соблюдения требований включали обработку сертификатов в нарушение положений этой инструкции.
Necessary instructions may also be issued to Field Offices to avoid such lapses in future.
Необходимые инструкции следует также направить местным отделениям во избежание таких упущений в будущем.
22. OIOS recommended that responsibility be determined for the lapses and the losses in this case, for appropriate action.
22. УСВН рекомендовало с целью принятия соответствующих мер определить ответственность за упущения и убытки по данному контракту.
Despite all the rules, there was a lack of clear accountability in the Secretariat and frequent lapses of accountability.
4. Несмотря на все эти правила, отмечаются отсутствие ясной подотчетности в Секретариате и часто имеющие место упущения в системе подотчетности.
This lapse in control resulted in the inclusion of amounts that had already been paid to be included in benefits payable.
В результате этого упущения в контроле в число подлежащих оплате пособий оказались включены суммы, которые уже были выплачены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test