Translation for "that knowledge" to russian
Translation examples
Individual knowledge is the knowledge harboured by an individual in an organization.
Индивидуальные знания − это знания, присущие какому-либо отдельному человеку внутри организации.
Generating and sharing knowledge, and enabling transformation of this knowledge into action;
k) генерировать и совместно использовать знания и создавать возможности для реализации этих знаний на практике;
The time has come to put that knowledge into action.
Пришло время на деле применить это знание.
Increase the collective knowledge about our statistical information; make that knowledge accessible;
увеличение объема сводных знаний о нашей статистической информации; обеспечение доступности этих знаний;
- You stole that knowledge!
- Вы украли эти знания!
- To preserve that knowledge.
-Чтобы сохранить эти знания.
That's knowledge... you know, how...
Это знание... Понимаешь, как...
You certainly applied that knowledge.
А вы эти знания использовали.
The dictators are acting on that knowledge.
Диктаторы используют это знание.
- I will give that knowledge freely.
Я охотно поделюсь этими знаниями.
But I have retained that knowledge.
Но я сохранила это знание.
And they are retaining that knowledge.
И они впитают эти знания.
Doing something with that knowledge...
А вот в использование этого знания,
"Content knowledge", "pedagogical knowledge" and "pedagogical content knowledge" are used for classifying different knowledge-related competences.
Для классификации различных связанных со знаниями видов компетентности используются понятия "содержательные знания", "педагогические знания" и "педагогические содержательные знания".
Science for knowledge and knowledge for progress;
а) Наука - для получения знаний; знания - для прогресса;
Knowledge networking and knowledge-sharing
Создание сетей знаний и обмен знаниями
There are broadly two kinds of knowledge: acquired knowledge, that is knowledge that is recorded; and tacit knowledge, that is knowledge held within a person's memory derived from learning and experience.
В широком смысле есть два вида знаний: приобретенные знания, т.е. знания, которые были зафиксированы; и неписаные знания, т.е. знания, хранящиеся в памяти человека и полученные им в процессе обучения и опыта.
13. There are two kinds of knowledge: technical knowledge or "know-how" and knowledge about attributes.
13. Существует два вида знаний: технические знания или <<ноухау>> и факторные знания.
:: Privatization of knowledge and lack of knowledge sharing; and
:: приватизация знаний и отсутствие практики обмена знаниями; и
His Government had created a National Knowledge Commission with a view to transforming India into a knowledge-producing, knowledge-sharing and knowledge-consuming society.
Правительство Индии сформировало Национальную комиссию по вопросам знаний, которой поручено трансформировать Индию в страну, производящую знания, обменивающуюся знаниями и потребляющую знания.
Knowledge aid is defined as aid which supports knowledge accumulation in partner countries through the development of their knowledge resources and their domestic knowledge systems.
Помощь в форме знаний определяется как помощь, обеспечивающая поддержку накопления знаний в странах-партнерах посредством развития их ресурсов знаний и их отечественных систем знаний.
Hillel's argument that knowledge...
Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание...
Everyone forgets, Willow, that knowledge is the ultimate weapon.
Все забывают, Виллоу, что знания – страшная сила.
My master says that knowledge is its own payment.
Мой хозяин говорит, что знание - само по себе большая награда.
So, um, Kurt, you know how they say that knowledge is power?
ак, урт, знаешь как говор€т, что знание - сила? - јга.
And to recognise that knowledge itself is never more real than in the beauty of our imagination.
И признать, что знание само по себе никогда не бывает более реальным чем красота нашего воображения.
Yes, but I don't know if she is incapable of dealing with the darkness within her, or if that knowledge is so powerful that it is capable of manifesting itself as such.
Да, но я не знаю, способна ли она справится с темнотой внутри нее и что знание настолько могущественное, что оно способно проявляться в ней.
Their knowledge is so fragile!
И знания их так шатки!
He seemed polite, quiet, and thirsty for knowledge.
Он казался вежливым, спокойным и жаждущим знаний.
And his knowledge remained woefully incomplete, Harry!
А его знания, Гарри, отличались ужасающей неполнотой!
the Jesuit priest was always referring to “the fragmentation of knowledge”;
священник-иезуит постоянно твердил о «фрагментации знания»;
Will you let me share my knowledge with your students?
Позволите поделиться знаниями с вашими учениками?
However, this mirror will give us neither knowledge or truth.
Однако зеркало не дает нам ни знаний, ни правды.
Her intellect was nothing to boast of, and her literary knowledge very doubtful.
ума была небольшого, а знания литературы весьма сомнительного.
In the meetings of our subgroup the Jesuit priest was always talking about “the fragmentation of knowledge.”
На ее заседаниях священник-иезуит то и дело пускался в рассуждения о «фрагментации знания».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test