Translation for "that it was light" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Light yellow, light brown; translucent spores
Светло-желтая, светло коричневая; полупрозрачные споры
The following designations are provided to describe the colour of any lot: 'Extra Light', 'Light', 'Light Amber' or 'Amber'.
Для описания окраски орехов в каждой партии используются следующие определения: "очень светлый", "светлый", "светло-янтарный" или "янтарный".
Their colour may be light or deep brown, amber, light or deep blue.
Их окраска может быть светло- или темно-коричневой, цвета янтаря, светло- или темно-голубой.
It asked the secretariat to change the background colour of the photographs from light grey to light blue.
Она поручила секретариату изменить фоновый цвет фотографий со светло-серого на светло-голубой.
* Combination--Mixture of kernel color designations, i.e. Extra Light & Light, Light Amber & Amber, or as designated by international trade practices.
* Сочетание различных окрасок - смешанная окраска ядер грецких орехов - очень светлой и светлой, светло-янтарной или янтарной - или окрасок, установленных в ходе международной торговой практики.
Finally he noticed light, as if it were already daytime.
Наконец он заметил, что уже светло по-дневному.
The moon was shining, and outside of the shadows it made it most as light as day.
Взошла луна; там, где не было тени, было светло, почти как днем.
But her loose hair, hair of a light blond color, was wet;
Но распущенные волосы ее, волосы светлой блондинки, были мокры;
It showed grey and pale, a line of fading light through the wood.
Светло-серой полосой прорезала она лесной сумрак.
In Pyotr Petrovich's attire, light and youthful colors predominated.
В одежде же Петра Петровича преобладали цвета светлые и юношественные.
13. Mr. Makanga (Gabon) said that children were a light that illuminated the way forward for the world; such a light must not be extinguished.
13. Г-н Маканга (Габон) говорит, что дети - это луч света, освещающий путь к прогрессу для всего мира; нельзя допустить, чтобы этот луч света погас.
The light was in front of them and to the left of the path, and when at last they had drawn level with it, it seemed plain that torches and fires were burning under the trees, but a good way off their track. “It looks as if my dreams were coming true,” gasped Bombur puffing up behind. He wanted to rush straight off into the wood after the lights.
Огоньки мигали слева от тропы. Карлики почти приблизились к огням, и им показалось, что будто это был свет факелов и костров, а тропа-то осталось далеко позади! - Вот вам и сны в руку, - выпалил пыхтевший Бомбур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test