Translation for "that illuminated" to russian
Translation examples
At night: The day markings described above may be illuminated.
дневные сигнальные знаки, описанные выше, могут быть освещены.
The light intensity must be such that the signs are not over-illuminated and the symbols are clearly recognisable.
Интенсивность подсветки выбирается с таким расчетом, чтобы сигнальные знаки не были чрезмерно освещены, а нанесенные на них обозначения были четко распознаваемыми.
The ferry cable shall be illuminated near each bank by lights covered at the top by protective visors.
Канат переправы должен быть освещен у обоих берегов фонарями, прикрытыми сверху защитными козырьками.
With respect to the specific needs of foreigners, the public health sector has not yet been illuminated sufficiently, however.
Однако если говорить об особых потребностях иностранцев, то деятельность государственного сектора здравоохранения пока еще не была достаточно освещена.
Yet, his own personal awareness had been turned over, illuminated in a terrifying way.
Но за этот миг его сознание и восприятие были перевернуты и освещены каким-то новым, пугающим светом.
Harry went first, his wand illuminated, expecting at any moment to meet barriers, but none came.
Гарри лез впереди, освещая путь волшебной палочкой и на каждом шагу ожидая препятствий, но их не было.
Paler indeed than the moon ailing in some slow eclipse was the light of it now, wavering and blowing like a noisome exhalation of decay, a corpse-light, a light that illuminated nothing.
Теперь ее свет был болезненно-мутным, лунно-белесым; она источала его, точно смрадное гниение, светилась, как гниющий труп, не освещая ничего.
He stood before Snape with his robes whipping around him, and his face was illuminated from below in the light cast by his wand. “Well, Severus?
Он стоял перед Снеггом в развевающейся мантии. Его лицо было освещено снизу светом волшебной палочки. — Итак, Северус, что за весть шлет мне лорд Волан-де-Морт?
Candles floated in midair all along the tables, illuminating the silvery ghosts who were dotted about the Hall and the faces of the students talking eagerly, exchanging summer news, shouting greetings at friends from other houses, eyeing one another’s new haircuts and robes.
Вдоль столов в воздухе плавали свечи, освещая серебристых призраков, сновавших по залу, и учеников, которые оживленно переговаривались, обменивались летними новостями, выкрикивали приветствия друзьям с других факультетов, разглядывали друг у друга новые мантии и фасоны стрижки.
- illumination inoperable
- отсутствие освещения
Softly, the Duke moved down the service passage, cursing the inadequate illumination.
Герцог бесшумно крался но служебному проходу, проклиная про себя тусклое освещение.
And now he saw the vast outline of Hagrid, illuminated by the light of the crescent moon revealed suddenly behind clouds;
Внезапно он увидел огромную фигуру Хагрида, освещенную вынырнувшим из туч узким месяцем;
Paul bent for the opening, followed Chani into a cave illuminated by thin gray light from somewhere ahead.
Пауль пригнулся и следом за Чани вошел в пещеру, освещенную сочившимся откуда-то сверху сероватым светом.
“Cruc—” yelled Harry for the second time, aiming for the figure ahead illuminated in the dancing firelight, but Snape blocked the spell again.
— Кру… — снова выкрикнул Гарри, целясь в освещенную пляшущим светом фигуру впереди, но Снегг опять отразил заклинание;
“What’re we going this way for?” said Harry as they passed Hagrid’s cabin and the illuminated Beauxbatons carriage. “Don’t vont to be overheard,” said Krum shortly.
— Зачем мы туда идем? — спросил Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещенную карету Шармбатона. — Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам.
Harry reached out, seized the brass handle, pulled open the door and led the way into a spacious room lit with flickering torches like those that illuminated the dungeons eight floors below.
Гарри взялся за медную ручку, открыл дверь и первым вошел в просторную комнату, освещенную факелами вроде тех, что горели в подземелье восемью этажами ниже.
Every head in the Great Hall swiveled toward the stranger, suddenly brightly illuminated by a fork of lightning that flashed across the ceiling. He lowered his hood, shook out a long mane of grizzled, dark gray hair, then began to walk up toward the teachers’ table.
Все головы в зале повернулись к незнакомцу — неожиданно освещенный вспышкой молнии, он откинул капюшон, тряхнул гривой темно-серых с проседью волос и пошел к преподавательскому столу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test