Translation for "that escaping" to russian
Translation examples
She managed to escape injury.
Ей удалось избежать ранений.
They shall not be allowed to escape the consequences.
Им не удастся избежать возмездия.
No one can escape the consequences of this situation.
Никому не удастся избежать ее последствий.
No region of the country has escaped conflict.
Ни один регион страны не избежал конфликта.
Israel cannot escape the responsibility for the killings.
Израилю не избежать ответственности за это убийство.
Even children could not escape the repression.
Этих репрессий не смогли избежать даже дети.
Of course we can escape such dismal prospects.
Конечно, мы можем избежать столь печальной перспективы.
They often escape all forms of punishment.
Им часто удается избежать каких-либо форм наказания.
The Latin American region has not escaped the scourge of poverty.
Латиноамериканский регион не избежал бедствия нищеты.
Even animals do not escape these treacherous attacks.
Этих вероломных нападений не могут избежать даже животные.
You could scarcely escape discredit and misery.
Едва ли при этом ты сможешь избежать разочарования и отчаянья.
Harry Potter escaped me by a lucky chance.
Гарри Поттер избежал смерти по счастливой случайности.
The ones who escaped Azkaban?” “What?” said Harry.
Тех, кто изловчился и избежал Азкабана? — Что? — спросил Гарри.
To escape from Filch’s office without punishment was probably some kind of school record. “Harry! Harry!
Вряд ли кому до сего дня удавалось выйти из кабинета Филча, избежав наказания. Это был, можно сказать, школьный рекорд! — Гарри! Гарри!
The words of the inscription were a plea to those leaving Arrakis, but they fell with dark import on the eyes of a boy who had just escaped a close brush with death.
Эта надпись была мольбой к тем, кто покидает Арракис, но смысл ее с мрачной силой запал в душу мальчика только что избежавшего близких объятий смерти.
And all around these neatly lettered words, scribbles had been added by other witches and wizards who had come to see the place where the Boy Who Lived had escaped.
Вокруг аккуратно выведенных строчек доска была сплошь исписана. Здесь приложили руку множество волшебников и волшебниц, приходивших почтить место, где избежал смерти Мальчик, Который Выжил.
You don’t really suppose, do you, that all your adventures and escapes were managed by mere luck, just for your sole bene-fit? You are a very fine person, Mr. Baggins, and I am very fond of you; but you are only quite a little fellow in a wide world after all!”
Правда, не думай, что ты избежал всех опасностей, благодаря простой удаче. Ты очень славный малый, Бильбо Бэггинс, и ты мне по душе, однако ты всего-навсего песчинка в этом огромном мире!
Sybill’s prophecy could have applied to two wizard boys, both born at the end of July that year, both of whom had parents in the Order of the Phoenix, both sets of parents having narrowly escaped Voldemort three times.
Пророчество Сивиллы подходит к двум мальчикам из волшебных семей, оба они родились в конце июля того года, у обоих родители были членами Ордена Феникса и трижды чудом избежали гибели от руки Волан-де-Морта.
As she had heard no carriage, she thought it not unlikely to be Lady Catherine, and under that apprehension was putting away her half-finished letter that she might escape all impertinent questions, when the door opened, and, to her very great surprise, Mr. Darcy, and Mr. Darcy only, entered the room.
Хотя она не слышала шума подъехавшего экипажа, ей пришло в голову, что это могла нагрянуть леди Кэтрин. И чтобы избежать назойливых расспросов бесцеремонной посетительницы, она быстро спрятала недописанное письмо. Дверь распахнулась, и, к ее глубочайшему изумлению, в комнату вошел мистер Дарси, притом совершенно один.
Perhaps that will open their eyes to the kind of petty criminals with whom they are currently rubbing shoulders.) I count myself very lucky to have escaped the stigma of association with such people—the Minister really could not be more gracious to me—and I do hope, Ron, that you will not allow family ties to blind you to the misguided nature of our parents’ beliefs and actions, either.
Может быть, это откроет ей глаза на подлинную сущность мелких преступников, с которыми они теперь якшаются.) Считаю большой удачей для себя, что избежал позорного общения с такими людьми — министр проявил ко мне величайшую снисходительность, — и надеюсь, Рон, что семейные узы не помешают и тебе понять всю ошибочность взглядов и поступков наших родителей.
By now you realize that escape is impossible.
К этому моменту ты понимаешь,что побег невозможен.
Because it is just 5 by 9, the prisoners were able to spread their arms and touch the walls, so you can imagine that escape was forefront in most of their minds.
то заключенные могли что побег занимал бОльшую часть их мыслей.
“My master sent me word of my father’s escape.
Хозяин сообщил мне о побеге отца.
If we get time, the night of the escape, we'll dig one.» I says:
Если будет время, так в ночь побега мы его выкопаем. Я говорю:
His face was white and gaunt as it had been when he had escaped Azkaban.
Его бледное лицо было таким же изможденным, как после побега из Азкабана.
Nor had he said anything on the subject of Bellatrix and her fellow torturers’ escape.
Ни словом не обмолвился он и о побеге Беллатрисы Лестрейндж с сообщниками.
Travers coughed, “I heard that the Inhabitants of Malfoy Manor were confined to the house, after the… ah… escape.”
Трэверс кашлянул. — Я слышал, что обитателям поместья Малфоев не позволено выходить из дома со времени… хм-м… побега.
Black’s audacious escape from Azkaban two years ago has led to the widest manhunt ever conducted by the Ministry of Magic.
Следствием дерзкого побега Блэка из Азкабана два года назад стал самый широкомасштабный розыск из всех, что когда-либо предпринимало Министерство магии.
He turned: there was Lucius Malfoy sitting in the darkest corner, ragged and still bearing the marks of the punishment he had received after the boy’s last escape.
Он обернулся: в самом темном углу сидел Люциус Малфой, в лохмотьях, со страшными следами наказания за последний побег мальчишки.
So if we don't GIVE them notice there won't be nobody nor nothing to interfere with us, and so after all our hard work and trouble this escape 'll go off perfectly flat;
Если мы их не предупредим, нам никто и мешать не станет, и после всех наших трудов и хлопот этот побег пройдет без сучка без задоринки, и ничего у нас не получится, ничего не будет интересного.
And so, since his return to his body, and particularly since your extraordinary escape from him last year, he has been determined to hear that prophecy in its entirety.
Вот почему после своего возвращения в тело и особенно после твоего удивительного побега от него в прошлом году он был одержим одной мыслью: узнать полное содержание пророчества.
An escape of this magnitude suggests outside help, and we must remember that Black, as the first person ever to break out of Azkaban, would be ideally placed to help others follow in his footsteps.
Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test