Translation for "that embarrassed" to russian
Translation examples
This can include the use of the Internet, cell phones or other devices to send or post text or images intended to hurt or embarrass another person.
Это явление может включать использование Интернета, мобильных телефонов либо других устройств для отправки или размещения текстовых сообщений или изображений с целью обидеть или смутить другое лицо.
You walk into somebody's house, you start looking through their shit, you're going to find things that embarrass them.
Ты врываешься в чужой дом, роешься в личных вещах.. Пытаешься найти что-то, что смутит меня и собьет с толку.
"You're just embarrassed, that's all," and luckily I added: "Daisy's embarrassed too."
– Пустяки, вы просто немного смутились, – сказал я и, к счастью, догадался прибавить: – И Дэзи тоже смутилась.
Sonya became utterly embarrassed.
Соня смутилась окончательно.
"She's embarrassed?" he repeated incredulously.
– Она смутилась? – недоверчиво повторил он.
Now he suddenly recollected himself, was even embarrassed .
Теперь он вдруг опомнился, даже смутился
Sonya whispered abruptly, embarrassed again and looking down.
— Да, — отрывисто прошептала Соня опять смутившись и потупившись.
He was embarrassed, but really quite pleased, when she gave him an extra hug.
Он хоть и смутился, но ему было приятно, когда она еще раз обняла его.
My voice reverberated throughout the hall—it was very embarrassing.
Мой голос раскатился по всему залу — меня это очень смутило.
I know my own strength, and I shall never be embarrassed again by his coming.
Я уверилась в своих силах, и его приход больше меня не смутит.
Sonya became more embarrassed than before, and color rushed to her face again.
Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо.
“Ah...it's you?” Raskolnikov said, greatly surprised, and he suddenly became embarrassed himself.
— Ах… это вы?.. — сказал Раскольников в чрезвычайном удивлении и вдруг сам смутился.
When the truth came out recently, Lanitis felt very embarrassed and commented about the whole affair in his newspaper.
Когда недавно об этом стало известно, Ланитис был весьма смущен и сообщил о всей истории в своей газете.
And so, America can give or refuse its consent, modify or replace those rights, without feeling any shame or embarrassment about the consequences of its highhanded actions.
А в результате Америка может дать свое согласие или отказать в нем, модифицировать или изменить эти права, ничуть не стыдясь и не смущаясь своего произвола.
The Prostitution Prevention and Suppression Act of 1996 only prescribes penalties for those women who offer sexual services through persuasion or insistence on the street or in public places, thus causing annoyance or embarrassment.
Закон 1996 года о предупреждении и пресечении проституции предусматривает наказания только для тех женщин, которые назойливо или настойчиво предлагают сексуальные услуги на улице или в общественных местах, смущая и беспокоя окружающих.
“But I was embarrassed.” “And so was I.”
— Но ведь я была смущена! — И я тоже.
Elizabeth was too much embarrassed to say a word.
Элизабет была слишком смущена, чтобы что-то сказать.
With astonishment did Elizabeth see that her new acquaintance was at least as much embarrassed as herself.
Элизабет с изумлением обнаружила, что ее новая подруга смущена нисколько не меньше ее самой.
He then recollected her embarrassment a few days before, on his reading Mr. Collins’s letter;
Тут мистер Беннет вспомнил, как она была смущена несколько дней тому назад при чтении письма мистера Коллинза.
Razumikhin continued, not in the least embarrassed by the silence, and as if agreeing with the answer he had received, “and even quite all right, in all respects.”
— И очень даже, — продолжал Разумихин, нисколько не смущаясь молчанием и как будто поддакивая полученному ответу, — и очень даже в порядке, во всех статьях.
The memory of their last face-to-face encounter kept intruding too, and it rather heightened Harry’s sense of embarrassment; he had shouted a lot on that occasion, not to mention done his best to smash several of Dumbledore’s most prized possessions.
К тому же в голову лезли воспоминания об их последней встрече, еще больше смущая Гарри, — в тот раз он страшно раскричался, не говоря уже о том, что пытался расколошматить самые ценные приборы в кабинете Дамблдора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test