Translation for "that defeats" to russian
Translation examples
We are defeating impunity.
Мы побеждаем безнаказанность.
War is not a romantic adventure that brings us to a happy ending in which the superheroes defeat the villains.
Война -- это отнюдь не романтическое приключение, ведущее нас к счастливому концу, где супергерои побеждают злодеев.
Each time a lawfully elected government is overthrown in the Americas, it is a victory for violence and terrorism and a defeat for democracy.
Каждый раз когда в Америке свергают законно избранное правительство, в баталии побеждают насилие и терроризм, а демократия терпит поражение.
But Lebanon has been relentless in its devotion to what is good and right, and has always been able to defeat the forces of sedition and destruction.
Однако Ливан оставался непоколебимым в своей приверженности принципам добра и справедливости и всегда побеждал силы раздора и разрушения.
Our defence will not step back from whichever available possibility to protect its State and soil on which it has already defeated much superior invaders on many occasions.
Осуществляя оборону, мы не откажемся ни от одной возможности защитить свое государство и свою землю, на которой мы уже неоднократно побеждали гораздо более сильных агрессоров.
159. Later, the day after the opening of the Tadić trial, in an editorial symbolically entitled, "From Nuremberg to the Hague", Le Monde wrote: "that this trial could begin is an initial victory: a higher law, that of mankind, defeats cynical realism ...
159. Позднее, в день открытия судебного разбирательства по делу Тадича, в своей редакционной статье, символично озаглавленной "От Нюрнберга до Гааги", "Ле монд" писала: "То, что это судебное разбирательство смогло начаться, является первой победой: более высокое право, право человечества, побеждает циничный реализм ...
As members probably know, I am an actress, but of all the roles that I have played and all the villains I have defeated, sometimes with pretty cool martial arts moves, nothing has been as important or fulfilling as the role I have played on behalf of the "Make roads safe" campaign.
Как, вероятно, известно делегатам, я -- актриса, но из всех сыгранных мною ролей и всех злодеев, которых я побеждала, порой с помощью весьма эффектных приемов восточных единоборств, ни одна не была более важной или приносящей такое же удовлетворение, как та роль, которую я сыграла, действуя от имени упомянутой выше кампании <<За безопасные автомобильные дороги>>.
The exhibition is composed of panels explaining the history of nuclear weapons and what is being done to make a nuclear-weapon-free world a reality; artefacts from Urakami Catholic Cathedral in Nagasaki, which was near the epicentre of the atomic bomb explosion; and a scale model of the statue "Good Defeats Evil" by Georgian-Russian artist Zurab Tsereteli.
На этой выставке имеются плакаты, которые рассказывают об истории ядерного оружия и о том, что в настоящее время делается для избавления мира от ядерного оружия, предметы, доставленные из нагасакского католического собора Ураками, который был около эпицентра взрыва атомной бомбы, и макет в натуральную величину, сделанный с монумента <<Добро побеждает зло>>, созданного российским скульптором грузинского происхождения Зурабом Церетели.
And they will be defeated.
И они потерпят поражение.
Now, as then, mercenaries will always be defeated.
Сегодня, как и ранее, наемники всегда потерпят поражение.
They only suffered a conventional defeat.
Они потерпели лишь обычное поражение.
Having set victory and defeat aside.
Отказывающийся от победы и поражения>>.
The Taliban regime has been defeated.
Режим <<Талибан>> потерпел поражение.
Thus, our struggle is the United Nations struggle, our victory will be its victory and our defeat will be its defeat.
Таким образом, наша борьба -- это борьба Организации Объединенных Наций, наша победа будет ее победой, и наше поражение будет ее поражением.
More significantly, the tension was fuelled by thousands of defeated candidates, many of whom were reluctant to acknowledge their electoral defeat.
Еще более существенным был тот факт, что напряженность усиливали тысячи потерпевших поражение кандидатов, многие из которых не хотели признать свое поражение на выборах.
They know that successful elections will be their defeat.
Они понимают, что успешное проведение выборов будет означать их поражение.
They will reap nothing but failure and total defeat.
Но им суждены лишь провал и полное поражение.
Has he spoken? What does he say of his defeat?
Он говорил, что он думает о поражении?
The previous master will never have been defeated.
Ее предыдущий хозяин не потерпит поражения.
Was this not the most terrible defeat a ruler ever suffered?
Не есть ли это величайшее поражение для любого правителя и во все времена?..
Angelina kept them at it for nearly an hour before conceding defeat.
Анджелина прогоняла их почти час, прежде чем смириться с поражением.
One by one they stood up and Harry, recognising defeat, followed suit.
Один за другим они встали, и Гарри, признавая поражение, поплелся в хвосте.
And up the stairs into the box came the seven defeated Bulgarian players.
И вот в верхнюю ложу по лестнице поднялись семеро потерпевших поражение болгарских игроков.
I have heard songs of many battles, and I have always understood that defeat may be glorious.
Доводилось мне слыхать песни о битвах, и мне всегда думалось, что поражение может быть славным.
“I certainly believe his master’s defeat unhinged him for a while.
— По-моему, нет, — ответил министр, растягивая слова. — Могу одно сказать: поражение хозяина временно помутило его рассудок.
The disheartened and frequently defeated African militia joined it, and, at the battle of Zama, composed the greater part of the troops of Hannibal.
Последняя была пополнена лишенным бодрости духа вследствие частых поражений африканским ополчением, составлявшим в сражении при Заме большую часть войск Ганнибала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test