Translation for "that climb" to russian
Translation examples
You came upon a team of Japanese mountaineers during that climb, did you not?
Вы наткнулись на команду японских альпинистов во время этого восхождения, не так ли?
The climb may be high and steep.
Подъем может оказаться длительным и трудным.
To this I would add, then you will see that the climb was not all that bad.
К этому я бы добавил: <<И тогда вы увидите, что подъем был не так уж труден>>.
if they can climb a 30 per cent gradient calculated for a solo vehicle.
если они могут преодолевать подъем в 30%, рассчитанный для одиночного транспортного средства.
they can climb a 25 per cent gradient calculated for a solo vehicle;
они могут преодолевать подъем в 25%, рассчитанный для одиночного транспортного средства;
He nodded to himself, turned to resume his climb up the ridge.
Он кивнул сам себе и продолжил подъем.
A hard climb, too, even if the old steps are still there.
Подъем труден, причем очень, даже если лестница сохранилась.
The path dipped, and then again began to climb upwards, leading them at last to the foot of the steep hillside. There it left the trees and faded into the turf.
Тропа пошла книзу, потом опять в гору, подвела их наконец к открытому крутому подъему и исчезла в траве.
The climb was exhilarating, easing the fears that had fermented in her because of her escort's silent withdrawal and the fact that a precious 'thopter had been sent for her.
Быстрый подъем одновременно освежал и слегка пьянил, кружил голову, помогая очиститься от страхов, вызванных молчаливой отстраненностью эскорта и тем, что за ней послали один из бесценных топтеров.
And so back they turned once more, first walking and then running; for as they went the floor of the tunnel rose steeply, and with every stride they climbed higher above the stenches of the unseen lair, and strength returned to limb and heart.
И они пошли по проходу дальше, а после и побежали: там был крутой подъем и с каждым шагом смрад логова слабел; сердце забилось ровнее, и сами собой двигались ноги.
She gathered her robe and leaped lightly up across a barrier rock and onto the climbing path that only the desert-trained could recognize in the darkness. Pebbles slithered underfoot and she danced across them without considering the nimbleness required.
Она подобрала бурнус и, легко перепрыгнув каменный порожек, начала подъем по крутой тропке – только тот, кто был привычен к жизни в Пустыне, мог бы отыскать эту тропу в темноте. Из-под ног покатились мелкие камешки, но Чани шла, словно танцуя, с привычной легкостью.
They didn’t have breath to spare for talking as they began to climb Stoatshead Hill, stumbling occasionally in hidden rabbit holes, slipping on thick black tuffets of grass. Each breath Harry took was sharp in his chest and his legs were starting to seize up when, at last, his feet found level ground.
Скоро начался подъем на Стотсхед Хилл, дыхания на разговор уже не хватало; ноги то проваливались в неприметные кроличьи норы, то скользили по густой траве. Каждый вдох вызывал в легких резь, мышцы стало сводить, еще немного, и Гарри совсем выбьется из сил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test