Translation for "that betraying" to russian
Translation examples
64. However, ADF has been brutal in its treatment of those financial collaborators who betray it.
64. Вместе с тем АДС жестоко расправляется с лицами, сотрудничающими с ним в финансовых вопросах, за предательство.
To say otherwise would be to betray the spirit of democracy that must develop in consonance with the cultures of respective peoples.
Отрицание этого было бы предательством духа демократии, которая должна развиваться в соответствии с культурой соответствующих народов.
The impact of being let down and betrayed by adults is measureless in that it shatters the child's world view.
Неизмеримо влияние на ребенка, оказываемое обманом и предательством взрослых, поскольку в результате этого рушатся представления ребенка о мире.
Trials can be very lengthy, and if the victims sense that they are being hampered, they will feel doubly betrayed.
Судебные процессы могут быть долгими, и, если потерпевшие будут чувствовать, что они сознательно тормозятся, они воспримут это как двойное предательство.
But fanatic Islamist terrorism is religion betrayed, and it not only threatens us but undermines Arab Governments and societies.
Но фанатичный исламский терроризм - это предательство религии, и он не только угрожает нам, но и подрывает арабские правительства и общества.
The Bosnian people are yet again totally disappointed and feel that they have been betrayed by the international community.
Боснийский народ в очередной раз окончательно разочарован и считает, что в отношении него совершено предательство со стороны международного сообщества.
They were accused of distributing leaflets in Cambodia accusing the Government of betraying the people and protecting Vietnamese interests.
Им вменялось в вину распространение в Камбодже листовок, в которых правительство обвинялось в предательстве народа и в защите вьетнамских интересов.
Betrayed by Commander Tshapulu Palange of the 222nd Brigade, who was paid 15,000 US dollars
Вследствие предательства командира 222-й бригады Чапулу Паланге, который получил от агрессоров 15 000 долл. США
Such acts not only tarnished the good name of peacekeeping, but also betrayed the very people it should protect.
Такого рода действия не только порочат доброе имя военнослужащих сил по поддержанию мира, но и являются по своей сути предательством тех самых людей, которых они должны защищать.
The Belgian colonialists supported the Hutu social revolution only because they felt betrayed by their Tutsi allies' demands for independence.
Бельгийские поселенцы поддержали социальную революцию хуту лишь по той причине, что они почувствовали предательство со стороны своих союзников тутси, которые осмелились требовать независимости.
Do you think I care for you so little that betraying me would make a difference?
Неужели ты думаешь, что я столь мало о тебе забочусь, что предательство хоть что-то изменит?
Arafat is not fighting for his people; he is betraying them and betraying his own children.
Арафат сражается не за свой народ; он предает свой народ и предает своих детей.
We must not betray them.
Мы не должны их предать.
This act of faith was betrayed.
Этот акт доброй воли был предан.
They are the people betraying Kosovo's future.
Это люди, которые предают будущее Косово.
They feel that they have been betrayed by the international community.
Он считает, что международное сообщество предало его.
It has betrayed all the principles for which it was created.
Он предал все те принципы, ради которых и создавался.
Nkunda was betrayed by Ntaganda, who assumed his position.
Нтаганда предал Нкунду и занял его пост.
Peace must never again be betrayed in Angola!
Нельзя допустить, чтобы когда-нибудь дело мира в Анголе вновь оказалось предано.
When the world betrays democracy, it sets the table for disaster.
Когда мир предает демократию, он создает предпосылки для катастрофы.
Today, as yesterday, the Dominican Republic expresses its hope that this legacy will never be betrayed.
Сегодня, как и вчера, Доминиканская Республика выражает надежду, что это наследие не будет предано.
The woman that betrayed you and got Carrillo killed.
Та, что предала вас и подставила Каррильо.
I know you both think that betraying my dad, killing him, was an unavoidable tragedy, but I don't see it that way, and I never will.
Я знаю, вы оба думаете, что предать моего отца, убить его, все это было неизбежно, но я так не думаю, и никогда не буду так думать.
Or do you want to betray him?
Или вы хотите предать его?
I've betrayed my own Duke!
Я предал своего герцога!
Firenze has betrayed and dishonoured us.
Флоренц предал и обесчестил нас.
But Mundungus can’t have betrayed us.
Однако Наземникус не мог предать нас.
You cannot betray me or slay me now.
Ни убить, ни предать меня ты больше не сможешь.
Then he turned and spoke over the wall. “I am betrayed,”
– потом он обратился к послам. – Меня предали!
“Black betrayed them?” breathed Madam Rosmerta.
— Блэк предал их? — выдохнула мадам Розмерта.
If he gave them Harry, who’d dare say he’d betrayed Lord Voldemort?
Кто тогда посмеет сказать, что он предал Волан-де-Морта?
There was no doubt in his mind who had betrayed them—the Lady Jessica.
Мог – и не убил!..» – Хават не сомневался, что их предала именно леди Джессика.
“I’m sorry, Harry, but I had to check,” said Lupin tersely. “We’ve been betrayed.
— Прости, Гарри, но я обязан был проверить, — сказал Люпин. — Нас предали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test