Translation for "that be very long" to russian
Translation examples
It was not very long, but very rewarding.
Не очень долгим, но весьма отрадным.
The fact is that there is a very long road ahead.
Истина заключается в том, что впереди еще очень долгий путь.
However, we still have a very long way to go.
Однако нам еще предстоит пройти очень долгий путь.
Hope is finally returning to a people that for a very long time had felt that all was lost.
Надежда, наконец, возвращается к народу, который в течение очень долгого времени думал, что потерял всякую надежду.
It was important to prevent any recurrence of the tragic events of the recent past in a region with a very long memory.
Важно предотвратить любое повторение трагических событий недавнего прошлого в регионе с очень долгой историей.
For a very long time, these tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
В течение очень долгого времени эти шины попросту сваливались в кучи и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
He lay like that for a very long time.
Так пролежал он очень долго.
And that was the last that was seen or heard of Tom Riddle for a very long time.
И больше никто Тома Реддла в течение очень долгого времени не видел и не слышал.
I, incidentally, spent a very long time, two days in a row, telling her about the Prussian House of Lords[70] (because otherwise what can you talk to her about?)—and she just sighed and stewed!
Я ей, между прочим, очень долго, дня два сряду, про прусскую палату господ говорил (потому что о чем же с ней говорить?), — только вздыхала да прела!
Celestina ended her song on a very long, high-pitched note and loud applause issued out of the wireless, which Mrs. Weasley joined in with enthusiastically.
Селестина завершила пение на очень долгой, высокой ноте, из приемника понеслись громкие овации, к которым с энтузиазмом присоединилась и миссис Уизли.
He went on thinking and rubbing his forehead, and, strangely, somehow by chance, suddenly and almost of itself, after very long reflection, there came into his head a certain most strange thought.
Он думал и тер себе лоб, и, странное дело, как-то невзначай, вдруг и почти сама собой, после очень долгого раздумья, пришла ему в голову одна престранная мысль.
I did not know, for a very long time, the identity of the werewolf who had attacked me; I even felt pity for him, thinking that he had had no control, knowing by then how it felt to transform.
Я очень долго не догадывался, кто из оборотней напал на меня, а Сивого даже жалел, думал, что он не способен владеть собой; ведь к тому времени я уже знал, что испытываешь, когда превращаешься в волка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test