Translation for "that be let" to russian
Translation examples
Let us not squander such an opportunity.
Нельзя допустить, чтобы этот шанс был потрачен впустую.
There is a saying: "Never let a crisis go to waste".
18. Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
The doorman of the discotheque, Mr. M.R.S., refused to let them in.
Швейцар дискотеки, гн М.Р.С., отказался их впустить.
Maksimenko fell asleep, whereupon Podlesnaya telephoned the author and let him into the apartment.
После того как Максименко заснул, Подлесная позвонила автору и впустила его в квартиру.
Let his heritage be that the stones he lifted do not roll back down the mountain.
Давайте же сделаем так, чтобы наследие, которое он оставил, не было растрачено впустую.
The doorman, Martin Andersen, told them, in Danish, that he could not let them enter because the place was too crowded.
Швейцар Мартин Андерсен сказал им по-датски, что он не может впустить их, поскольку ресторан переполнен.
“the doctor made me enter and didn’t let my sister or my father come in and told the nurse to stay outside.
"Доктор впустил меня в кабинет, а мою сестру, отца и медсестру просил подождать.
Between 20 February and 25 April, the Sufa crossing was opened for 38 days letting 2,424 truckloads inside Gaza, whereas the Kerem Shalom crossing was opened for 33 days letting 875 truckloads inside Gaza.
В период с 20 февраля по 25 апреля контрольно-пропускной пункт Суфа был открыт в течение 38 дней, впустив на территорию Газы 2 424 грузовых автомобиля, а КПП Керем-Шалом был открыт в течение 33 дней, впустив на территорию сектора 875 грузовых автомобилей.
“Maybe Peeves let it in for a Halloween joke.”
Может, его впустил Пивз, решил так пошутить перед Хэллоуином?
It's all right, Katia, let them all in at once.
– Правда, Катя, впусти их всех тотчас же.
“Correct,” said Mr. Weasley. “Now you can let me in.”
— Правильно, — сказал мистер Уизли. — Вот теперь можешь меня впустить.
Madam Pomfrey had only let them enter at eight o’clock.
Внутрь мадам Помфри впустила их лишь в восемь часов вечера.
Let us in and we can take it off.” “Yeh shouldn’ve come!” Hagrid whispered.
Впусти нас скорее, мы ее снимем. — Эх, не след бы вам приходить, — опечалился Хагрид.
“It’s us,” Harry hissed. “We’re wearing the Invisibility Cloak. Let us in and we can take it off.”
— Это мы, — негромко произнес Гарри, — под мантией-невидимкой. Впусти нас скорее, мы ее снимем.
Messengers came again to the chamber in the White Tower, and Pippin let them enter, for they were urgent.
И снова явились посыльные к дверям чертога: им непременно был нужен Правитель, и Пин их впустил.
Ron launched into the story, starting with the barrier at the station refusing to let them through.
И Рон пустился описывать их злоключения, начав с барьера, который отказался впустить их на волшебную платформу.
I let her in, and tried to explain that I was just now very busy, that I had just discovered something, and it was very important.
Я впустил ее в дом, попытался объяснить, что страшно занят сейчас, что сделал открытие, что все это очень важно. И сказал:
And Harry Goatleaf that used to be on the West-gate, and that Bill Ferny, they came in on the strangers’ side, and they’ve gone off with them; and it’s my belief they let them in.
А Бит Осинник и Горри Козельник, который стерег Западные Ворота, – эти переметнулись и с теми убежали: скажу вам по секрету, они-то их наверняка и впустили.
They did not let them.
Они им этого не позволили.
Thanks for letting me come by.
Спасибо, что Вы позволили мне заскочить.
We must not let them."
Мы должны не позволить им этого добиться>>.
We cannot let it slip.
Мы не можем позволить себе ее упустить.
Let the Committee assume the responsibility.
Позволим Комитету взять на себя эту ответственность.
We cannot let it fail.
Мы не можем позволить ей потерпеть неудачу.
And they had let the bubble grow.
И они позволили расти <<мыльному пузырю>>.
But they will not succeed because we will not let them.
Но у них ничего не выйдет, так как мы не позволим им этого сделать.
But he will not let delegations be idle either.
Но он не позволит предаваться праздности и делегациям.
We cannot let the opportunity lapse.
Мы не можем позволить себе упустить эту возможность.
Let Sméagol show you!’
Позволь, Смеагорл покажет тебе его!
Let me congratulate you on a very important conquest.”
Позволь мне поздравить тебя с выдающейся победой.
Dumbledore wouldn’t have let any of us drown!”
Да Дамблдор никогда бы не позволил нам утонуть!
‘Then wilt thou not let me ride with this company, as I have asked?’
– И не позволишь мне ехать с вами, как я просила тебя?
Let the other young ladies have time to exhibit.”
Позволь теперь и другим молодым девицам себя показать.
But let me advise you to think better of it.
Но позволь дать тебе совет — подумай об этом хорошенько.
Gurney glanced upward, growled: "If they let us."
Гурни взглянул наверх и ворчливо уточнил: – Если они позволят.
I ask no questions, nor I won't let others.
Заметь: я у тебя ничего не спрашиваю и другим не позволю спрашивать.
Now, if you let me write the story from that angle—”
Но если позволишь дать эту историю с такой точки зрения…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test