Translation examples
Efficiency investments - primarily related to end-use efficiency - will form the majority of all energy-related investments, followed by renewables.
Инвестиции в целях повышения эффективности - в основном связанные с повышение эффективности конечного пользования - составят большую часть всех связанных с энергией инвестиций, за которыми будут следовать возобновляемые источники энергии.
4. Zambia believes that given the international nature of the arms trade, there is need for an international, comprehensive and transparent framework for all States to follow.
4. Учитывая международный характер торговли оружием, Замбия полагает, что существует необходимость в создании международной, всеобъемлющей и прозрачной системы, которой будут следовать все государства.
Another representative contemplated written dissenting opinions on the facts and on points of law, which would follow the full and reasoned statement of the court's findings and conclusions contained in the judgement.
Другой представитель предложил предусмотреть возможность письменных особых мнений по вопросам факта и вопросам права, которые будут следовать за полным и мотивированным изложением выводов и заключений суда, содержащихся в решении.
It is the aim of UNEP to develop in all regional seas conventions and action plans regional activity centres that will follow the REMPEC model.
Задача ЮНЕП состоит в том, чтобы создать в рамках всех конвенций и планов действий по региональным морям центры региональной деятельности, которые будут следовать модели РЕМПЕК.
Europe, East Asia and the Pacific, and the Americas are projected to be the top three receiving regions, followed by Africa, the Middle East and South Asia.
Тремя основными туристическими регионами должны стать Европа, Восточная Азия и Тихий океан, а также Южная и Северная Америка, за которыми будут следовать Африка, Ближний Восток и Южная Азия.
It is hoped that the prosecutions and deliberations of these bodies will set standards of jurisprudence for national jurisdictions to follow.
Можно надеяться, что проводимые этими органами разбирательства и слушания определят стандарты судопроизводства, которым будут следовать национальные судьи.
She also referred to staff well-being, in particular to environmental issues; staff were eager to see ICSC deal with this problem and to provide global standards that could be followed by the organizations.
Она также затронула вопрос о благосостоянии персонала, в частности об окружающих условиях; персонал с нетерпением ожидает от КМГС решения этой проблемы и выработки общесистемных стандартов, которым будут следовать организации.
158. In Judea and Samaria, a standard version of the regulations governing opening fire will be set out, which both the IDF and the Police will follow.
158. В Иудее и Самарии будут введены стандартные правила, регламентирующие применение огнестрельного оружия, которым будут следовать армейские подразделения, действующие на оккупированных землях, и полиция.
Follow Amended Protocol II?
- следовать ли пересмотренному Протоколу II?
The following could be considered:
Следовало бы рассмотреть следующие возможности:
China will never follow in their footsteps.
Китай никогда не стремится следовать их примеру.
The Committee will follow that procedure today.
Комитет и сегодня будет следовать этой процедуре.
They ordered him to follow them.
Они заставили его следовать за ними.
The Committee will therefore follow that procedure today.
Комитет и сегодня будет следовать этой процедуре.
Rename the following sections as D, E and F, and renumber the following paragraphs consequently.
Изменить названия следовавших за ним разделов на "D", "E" и "F", а также соответствующим образом изменить нумерацию следовавших за ним пунктов.
That example should be followed.
Нужно следовать этому примеру.
followed by disappearance 957
за которым следовало исчезновение 957