Similar context phrases
Translation examples
In fact, any General Assembly can make our machinery more up to date and more responsive to actual developments.
Да, в сущности, и любая сессия Генеральной Ассамблеи может актуализировать наш механизм и делать его более созвучным актуальным веяниям.
Moreover, they welcomed the initiative to convene a conference in the fall of 2007 aimed at ending the occupation and actualizing the two-State solution.
Кроме того, они приветствовали инициативу по созыву осенью 2007 года конференции с целью положить конец оккупации и актуализировать урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств.
Therefore priority should be given to investments that realign or update existing survey data with realities, using tools aimed at determining actual mined areas needing clearance.
И поэтому следует уделить приоритетное внимание инвестициям с целью перегруппировать и актуализировать существующие данные обследований с учетом реальностей, используя инструменты с целью установить фактические минные районы, нуждающиеся в расчистке.
It is our hope that under your presidency we shall be able to actualize some of the very bold steps initiated by your predecessor, Ambassador Chris Sanders of the Netherlands, so that the Conference can embark on the substantive negotiations that have eluded it for eight years.
Мы надеемся, что под вашим председательством мы окажемся в состоянии актуализировать некоторые из весьма смелых шагов, предпринятых вашим предшественником послом Нидерландов Крисом Сандерсом, с тем чтобы Конференция могла приступить к предметным переговорам, которые ускользают от нее на протяжении восьми лет.
The Government was proud that, despite resource challenges, Belize had found ways to increase investments in its social and economic development to enable Belizeans to actualize their social and economic human rights as well as their civil, political and cultural rights, which were firmly entrenched in the Constitution.
Правительство гордится тем, что, несмотря на проблемы с ресурсами, Белиз нашел способы увеличения инвестиций в его социальное и экономическое развитие, с тем чтобы предоставить белизцам возможность актуализировать свои социальные и экономические, а также гражданские, политические и культурные права, которые прочно закреплены в Конституции.
2. The success of such a method requires several prerequisites, technical ones (to have infra-communal geographical information systems and administrative data to update them and actualize the data), methodological ones (sampling techniques notably) and political ones (a deepened dialogue with the municipalities, census partners and the whole census users).
2. Успех новой методики зависит от ряда предпосылок: технических (наличие географических информационных систем на уровне ниже коммунального, а также административных данных, которые можно обновлять и актуализировать), методологических (особенно методов выборочных наблюдений) и политических (активный диалог с муниципалитетами, партнерами по переписи и всеми пользователями).
19. The statistical register is prepared on the basis of the administrative data contained in the register of enterprises and organizations and data on the results of these entities' economic activity. It constitutes an up-to-date list of statistical units which were actually engaged in economic activity during the reporting period and for which structured data are available.
19. В статистической информационной системе на основе административных данных, содержащихся в ГРПО и данных о результатах хозяйственной деятельности субъектов, формируется Статистический регистр (СР), который представляет собой список актуализированных статистических единиц, реально занимающихся экономической деятельностью в отчетный период и характеризующихся структурированными данными.
25. Against this background, it is of the utmost importance to recognize and actualize the empowerment of the people and their local communities in implementing any development programme and in ensuring the full respect for the cultural, social and economic diversities of the people in the implementation, monitoring and evaluation of these programmes, including special needs of vulnerable groups.
25. В этом контексте крайне важно признать и актуализировать значение процесса расширения возможностей населения конкретной страны и ее местных общин при осуществлении любой программы развития и в обеспечении полного уважения культурной, социальной и экономической самобытности населения, включая особые потребности уязвимых групп, в ходе осуществления, мониторинга и оценки этих программ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test