Translation for "than from" to russian
Translation examples
It is further than from Chicago to Moscow.
А этот путь длиннее, чем из Чикаго до Москвы.
I learned more about the case from him than from investigations--
Я за пять минут узнал об этом деле больше, чем из всех фотографий, следов и экспертиз.
It is gonna be a lot easier to pimp out our lingerie from the field than from obscurity.
Намного легче раскручивать нашу марку с поля, чем из безвестности.
- There is no better place to affect change on a municipal level than from the mayor's office.
- Нет лучшего места для реализации идей на муниципальном уровне, чем из кабинета мэра.
Europe, however, has hitherto derived much less advantage from its commerce with the East Indies than from that with America.
Европа, однако, до сих пор извлекала гораздо меньше выгоды из своей торговли с Ост-Индией, чем из торговли с Америкой.
Better than from our own common horses
Лучше чем от наших собственных лошадей
More bruises from her than from Deathstroke.
От неё больше синяков, чем от Дефстроука.
It's better to die from an illness than from castor oil.
- Лучше умереть от болезни, чем от касторки!
We learn more from the papers than from the police.
Мы больше узнаем из газет, чем от полиции.
Still, I'd rather hear it from you than from him.
Лучше услышать это от тебя, чем от него.
I learn more from Dr.** than from Dr. Froyd.
Я узнал больше от доктора Сьюза, чем от Фрейда.
There is no more risk from them than from anywhere else.
От них не больше опасности, чем от кого-то другого.
It's better she hears it from you than from someone else.
Лучше она узнает об этом от тебя, чем от кого-то постороннего.
If you're gonna catch leprosy, better from money than from people.
Если суждено подхватить проказу, то лучше уж от денег, чем от людей.
Better you hear it from me now, than from somebody else later.
Лучше, чтобы ты узнал это от меня сейчас, чем от другого потом.
that is, break down the exclusive privileges of corporations, and repeal the Statute of Apprenticeship, both which are real encroachments upon natural liberty, and add to these the repeal of the Law of Settlements, so that a poor workman, when thrown out of employment either in one trade or in one place, may seek for it in another trade or in another place without the fear either of a prosecution or of a removal, and neither the public nor the individuals will suffer much more from the occasional disbanding some particular classes of manufacturers than from that of soldiers.
уничтожьте исключительные привилегии корпораций и отмените устав об ученичестве, ибо они представляют собой действительное ограничение естественной свободы, и прибавьте к этому отмену закона об оседлости, чтобы бедный работник, лишившийся работы в одной отрасли промышленности или в одном месте, мог искать ее в другой промышленности или в другом месте, не опасаясь преследования или выселения, и тогда ни общество в целом, ни отдельные лица не будут страдать от увольнения того или иного разряда мануфактурных рабочих больше, чем от увольнения солдат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test