Translation examples
315. Chapter V of the Code of Civil Procedure makes provision for testimony basically in the following articles:
315. В нижеследующих статьях главы V Гражданского процессуального кодекса в основном приводятся характеристики свидетельских показаний:
The draft resolution focuses on the following characteristics which could be used as criteria for defining heritage toponyms: age, resilience, scarcity, testimoniality, attractiveness and imageability of place names.
В проекте резолюции называются следующие характеристики, которые можно было бы использовать в качестве критериев для выработки наследственной топонимики: возраст, устойчивость, неизбитость, специфичность, привлекательность и образность названия объекта.
105. These are a few examples, among multiple testimonies and material evidence, confirming for the Commission that, in practice, the term Janjaweed is being used interchangeably with other terms used to describe militia forces working with the Government.
105. Эти немногие среди массива свидетельств и вещественных доказательств примеры дают Комиссии основание считать, что на практике термин <<джанджавид>> наравне с другими терминами используется для характеристики проправительственных ополченческих сил.
A blast/sound wave analysis is being conducted to identify the aural properties of the blast relative to the location of each witness at the scene, which will allow the forensic determination and testimonial corroboration of whether there were one or two blasts.
Проводится анализ взрывной/звуковой волны для определения звуковых характеристик взрыва с учетом местоположения каждого свидетеля на месте преступления, что позволит криминалистам установить при сопоставлении данных с показаниями свидетелей, сколько было взрывов: один или два.
Counsel argues that the conduct described is, contrary to the Ambassador's characterization, torture as understood by the Committee, bearing in mind that the complainant may have been reluctant to disclose the totality of circumstances to the Ambassador and that more serious elements emerged through the testimony of his mother.
Адвокат утверждает, что описанное поведение является, вопреки характеристике посла, пыткой в понимании Комитета, учитывая, что заявитель был, вероятно, вынужден сообщить все обстоятельства послу и что самые серьезные элементы содержались в показаниях его матери.
369. Article 10 of the Penal Enforcement Code establishes safeguards of the right of convicted prisoners to receive legal assistance from a lawyer, who is entitled to file complaints regarding acts and decisions of the prison administration, the procurator or the courts, to request references, testimonials and other documents from the prison administration, and to meet with the prisoner in private.
369. Статья 10 УИК определяет гарантии прав осужденных на получение юридической помощи адвокатом, который вправе приносить жалобы на действия и решения администрации учреждения, прокурора и суда, запрашивать у администрации учреждения справки, характеристики и иные документы, а также проводить встречи с осужденным наедине.
It is also granted to defence counsel, who is entitled to gather evidence by amassing physical objects, documents and other information; questioning individuals with their assent; and requesting references, testimonials, and other documents from State authorities, local government authorities, voluntary associations and organizations, which are obliged to supply the documents concerned or copies thereof.
Таким правом обладает и защитник, который вправе собирать доказательства путем получения предметов, документов и иных сведений; опроса лиц с их согласия; истребования справок, характеристик, иных документов от органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений и организаций, которые обязаны предоставлять запрашиваемые документы или их копии.
43. The defence counsel has the right to gather witness statements that may be used as evidence by questioning individuals who have information relating to the case and receiving written statements of their agreement; to send requests and receive references, testimonials, explanations and other documents from State and other bodies, as well as enterprises, institutions and organizations.
43. Защитник вправе собирать сведения, которые могут быть использованы в качестве доказательств, путем проведения опроса лиц, владеющих относящейся к делу информацией, и получения письменных объяснений с их согласия; направления запроса и получения справок, характеристик, разъяснений и других документов из государственных и иных органов, а также предприятий, учреждений и организаций.
549. Pursuant to article 87 of the Code of Criminal Procedure, the defence counsel has the right to gather information that may be used as evidence by questioning individuals who have information relating to the case and obtaining written statements with their consent; and to send requests for and receive references, testimonials, explanations and other documents from State and other bodies, and also enterprises, institutions and organizations.
Согласно статье 87 УПК защитник вправе собирать сведения, которые могут быть использованы в качестве доказательств, путем: проведения опроса лиц, владеющих относящейся к делу информацией, и получения письменных объяснений с их согласия; направления запроса и получения справок, характеристик, разъяснений и других документов из государственных и иных органов, а также предприятий, учреждений и организаций.
159. Pursuant to article 87 of the Code of Criminal Procedure, the defence counsel has the right to gather information that may be used as evidence by questioning individuals who have information relating to the case and obtaining written statements with their consent; and to send requests for and receive references, testimonials, explanations and other documents from State and other bodies, and also enterprises, institutions and organizations.
159. Согласно статье 87 УПК защитник вправе собирать сведения, которые могут быть использованы в качестве доказательств, путем проведения опроса лиц, владеющих относящейся к делу информацией, и получения письменных объяснений с их согласия; направления запроса и получения справок, характеристик, разъяснений и других документов из государственных и иных органов, а также предприятий, учреждений и организаций.
Quite a testimonial for Section 20.
Неплохая характеристика для 20-го отдела.
But they have one thing you haven't got. A testimonial.
Но у них есть то, чего нет у тебя: характеристика!
why you should be retained which means we're gonna have to collect testimonies and recommendations.
и поэтому нам надо поторопиться, чтобы собрать побольше положительных характеристик и рекомендаций.
In ten years, When people ask why you didn't do a testimonial, You won't remember what you had going on.
В десять лет, когда люди спрашивают тебя, почему ты не написал характеристику, ты не помнишь, что ты должен был.
"we suggest you don't let him come sniffing round the workshops "or he might lose his testimonials.
мы предлагаем, чтобы вы не пускали его разнюхивать вокруг цехов, иначе он может лишиться своих лучших характеристик." (В оригинале игра слов: "testimonials", с намеком - "testicles" - лишиться своих яиц)
Oh, Leslie, this goes without saying, but if you need any speeches or testimonials or just general enthusiasm for your recall fight, I'm your man.
Лесли, это само собой разумеется, но если тебе понадобятся речи, характеристики или просто энтузиазм для борьбы с отзывом, я всегда готов.
60. The recommendations relating to prepared testimony and voluntary statements warrant further and closer examination.
60. Рекомендации относительно подготовленных показаний и добровольных заявлений нуждаются в дальнейшем более внимательном изучении.
(iv) Advise witnesses where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony;
iv) дает рекомендации свидетелям о том, где можно получить юридическую консультацию в целях защиты их прав, особенно в связи с дачей ими показаний;
Carol Bellamy, Executive Director of the United Nations Children's Fund, underlined the importance of children's testimony and recommendations for the future.
Карол Беллами, Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций, подчеркнула важность показаний детей и их рекомендаций для будущего.
The constructive participation of Uzbekistan in the universal periodic review and its voluntary acceptance of a large number of the recommendations was testimony to that commitment.
Конструктивное участие Узбекистана в проведении универсального периодического обзора и добровольное принятие им большого числа рекомендаций является свидетельством его приверженности этому процессу.
These testimonies, corroborated by information received from a large variety of reliable, independent sources, are the basis for the descriptions, conclusions and recommendations contained in the present report.
Эти сведения, подтверждаемые информацией, полученной из разнообразных надежных независимых источников, стали основой для положений, выводов и рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе.
7. In conformity with past guidance provided by the Committee, the Monitoring Group endeavoured to include as much of the testimony and evidence as possible in its final report.
7. В соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета Группа контроля попыталась включить в свой заключительный доклад максимально возможный объем свидетельских показаний и информации.
8. In conformity with past guidance provided by the Committee, the Monitoring Group endeavoured to include as much of the testimony and evidence as possible in its final report.
8. В соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета Группа контроля стремилась включить в свой заключительный доклад максимально возможный объем свидетельских показаний и информации.
The State party further observes that, upon request from counsel, the co-defendant in question was not asked to continue her testimony, following the advice of a medical doctor.
Государство-участник отмечает далее, что по просьбе адвоката указанный соответчик не был вызван для дачи дальнейших показаний после соответствующей рекомендации врача.
He's got testimonials too.
У него и рекомендации есть.
Write me a testimonial to say you are contented with the work I have done at the Manor.
Напишите мне рекомендацию.
Would you like to read her testimonial right there?
Не желаете прочесть ее благодарную рекомендацию вот здесь?
We were really, really moved by the online testimonials.
Сэм: мы очень-очень были тронуты он лайн рекомендациями.
I appreciate the testimonial, and I will include it into the notes.
Я ценю ваши рекомендации, и включу их в записи.
Luke, I need to talk to you about your septic tank testimonial.
Люк, мне нужно поговорить с тобой о твоих рекомендациях насчет отстойника.
I will e-mail both of you tomorrow with a testimonial for your website.
Я напишу вам завтра e-mail с рекомендацией для вашего сайта.
Amos, I have found you a maid with a wonderful testimonial from the workhouse.
Эймос, я нашла вам прислугу с прекрасной рекомендацией из работного дома.
свидетельский
adjective
Giving of testimony.
Дача свидетельских показаний.
The testimony or statement recorded by the Consul will be considered equivalent to testimony or statement recorded by an investigator.
Свидетельские показания или заявление, полученные консулом, равноценны свидетельским показаниям или заявлению, полученным следователем".
E. Witness testimony
Е. Свидетельские показания20
IV. TESTIMONY AND EVIDENCE
IV. СВИДЕТЕЛЬСКИЕ ПОКАЗАНИЯ И ДОКАЗАТЕЛЬСТВА
Testimony of Oum Haitham
Свидетельские показания Ум Хаитама
Prior recorded testimony
Свидетельские показания, записанные ранее
- Mother's testimony.
- Свидетельские показания матери.
Evidence or testimony.
Улики или свидетельские показания.
Ask the police. Eyewitness testimony is unreliable.
Свидетельские показания ненадёжны.
That testimony was sealed.
Это свидетельское показание было тайным.
I was listening to the testimony.
Я слушала свидетельские показания.
Then that concludes the trial testimony.
Тогда, свидетельские показания закончены.
They wish to take testimony.
Они пожелают взять свидетельские показания.
So we've got no testimony.
Мы должны добыть свидетельские показания.
Photos, recordings, sworn testimony.
Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
The wise and distinguished leadership of Prince Talal in the field of disability and his strong commitment to the social and institution dimensions of disability action were recognized in a testimonial presented by United Nations Secretary-General Javier Pérez de Cuellar in connection with the United Nations Decade of Disabled Persons (1983-1992).
Мудрое руководство со стороны Его Королевского Высочества принца Талала в области помощи инвалидам и оказываемая им активная поддержка социальным и институциональным аспектам деятельности в интересах инвалидов было признано в "Приветственном обращении" Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Хавьера Переса де Куэльяра в связи с Десятилетием инвалидов Организации Объединенных Наций (1983-1992 годы).
Numerous Polish decorations, including Grand Commander's Cross of the Order of Polonia Restituta and title of Ambassador ad personam; Order of the Légion d'Honneur awarded by the President of France; Order of the Phoenix awarded by the President of Greece; testimonial from the United Nations Secretary-General in recognition of dedicated service in support of the United Nations peacekeeping operations
Многочисленные награды Польши, включая Большой крест кавалера Ордена <<Polonia Restituta>> и титул <<Посол ad personam>> Орден Почетного легиона, врученный президентом Франции; Орден Феникса, врученный президентом Греции; приветственное послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в знак признания самоотверженной службы в поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Polish decorations, including Grand Commander's Cross of the Order of Polonia Restituta and title of "Poland's Diplomat of the Year" (1996); Order of the Légion d'Honneur awarded by the President of France; Order of the Phoenix awarded by the President of Greece; testimonial from the United Nations Secretary-General in recognition of dedicated service in support of United Nations peacekeeping operations
Награды Польши, включая Большой крест кавалера ордена Polonia Restituta, и звание <<Дипломат года Польши>> (1996 год); орден Почетного легиона, которым он был награжден президентом Франции; орден Феникса, врученный президентом Греции; приветственный адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в знак признания самоотверженной службы в поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Numerous Polish decorations, including Grand Commander's Cross of the Order of Polonia Restituta and title of "Poland's Diplomat of the Year" (1996); Order of the Légion d'Honneur awarded by the President of France; Order of the Phoenix awarded by the President of Greece; testimonial from the United Nations Secretary-General in recognition of dedicated service in support of United Nations peacekeeping operations
Многочисленные награды Польши, включая Большой крест кавалера ордена Polonia Restituta, и звание <<Дипломат года Польши>> (1996 год); орден Почетного легиона, которым он был награжден президентом Франции; орден Феникса, врученный президентом Греции; приветственный адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в знак признания самоотверженной службы в поддержку миротворческих операций Организации Объединенных Наций
Having previously received a special testimonial from the Secretary-General in recognition of AFS's dedicated service in support of the United Nations Programme on Youth, AFS continues to be in the forefront of NGOs engaged in youth work and is committed to the goals established by the United Nations General Assembly in the guidelines for planning and follow-up in the field of youth.
Получив ранее благодарственное письмо от Генерального секретаря с выражением признательности за свою самоотверженную работу в поддержку Программы Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи, АСМ продолжает идти в первых рядах неправительственных организаций, занимающихся проблемами молодежи, и привержена целям, установленным Генеральной Ассамблеей в руководящих принципах планирования и осуществления мер в интересах молодежи.
- It reads like a testimonial.
- Как будто благодарственное письмо.
The judge gets a testimonial from Bubber.
—удь€ получает рекомендательное письмо от самого ƒжона Ѕаббера.
And if I could just persuade you to sign off on the park, you know, give it your endorsement, maybe even pen a wee testimonial, I could get back on "shedual," uh, schedule.
И если бы я смог убедить вас в необходимости открытия парка, заручиться вашей поддержкой, и получить крошечные рекомендательные письма, я смог бы продолжить начатое дело.
The recent award of the Nobel Peace Prize to these visionaries is a fitting testimony to their unflagging endeavours.
Недавнее присуждение этим провидцам Нобелевской премии мира - заслуженная награда за их неутомимые усилия.
As testimony to their appreciation for these efforts, the Department of Safety and Security, on behalf of the United Nations, was the recipient of an NGO consortium's annual security advisory group distinguished service award in 2010.
Свидетельством высокой оценки этих усилий с их стороны стало получение в 2010 году Департаментом по вопросам охраны и безопасности от имени Организации Объединенных Наций ежегодно вручаемой почетной награды группы советников по вопросам безопасности консорциума НПО.
Your testimony for the price off your head.
Ваши показания в обмен отмену награды за вашу голову.
I have a testimonial for a clean room, awarded me some years ago.
У меня есть награда за самую чистую комнату.
Bambridge gave testimony against two men before a reward were offered.
Бамбридж не давал показания против этих двоих , пока не была назначена награда.
A very handsome testimonial, offered with great delicacy.
Очень щедрое подношение, предлагаемое с большой деликатностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test