Translation for "test of abilities" to russian
Translation examples
The Fukushima nuclear crisis tested Canadian abilities to respond to serious nuclear safety accidents.
Ядерная авария в Фукусиме стала проверкой способности Канады реагировать на серьезные инциденты в сфере ядерной безопасности.
12. Recent conflicts had tested the ability of the United Nations to respond promptly to crisis situations.
12. Ряд недавних конфликтов послужил проверкой способности Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации.
An increasingly liberal policy of access to the region, and the return of Croat displaced persons, will create situations that will test the ability of TPF to take prompt and effective action.
В результате все большей либерализации политики обеспечения доступа в район и возвращения перемещенных хорватов будут возникать ситуации, которые станут проверкой способности ВПС принимать оперативные и эффективные меры.
The Fukushima nuclear crisis tested Canadian abilities to respond to serious nuclear safety accidents and we were able to offer a significant package of expertise and assistance to Japan.
Ядерная авария в Фукусиме стала проверкой способности Канады реагировать на серьезные инциденты в сфере ядерной безопасности, и мы смогли оказать Японии значительную помощь, включая помощь экспертов.
60. DIS has been an experiment testing the ability of the United Nations to design and build a sustainable national security structure in accordance with international norms and standards in close cooperation with a host Government.
60. СОП стал проверкой способности Организации Объединенных Наций разрабатывать и создавать прочные национальные структуры безопасности в соответствии с международными нормами и стандартами и в тесном сотрудничестве с правительством принимающей страны.
The tragic situation the people of Kosovo were made to experience severely tested the ability of the international community, at the close of this century, to prevent the crimes of ethnic cleansing and the violation of basic human rights from being committed in a most despicable, racist manner.
Трагическая ситуация, в которую оказался втянутым народ в Косово, подвергла суровой проверке способность международного сообщества воспрепятствовать осуществлению преступлений этнической чистки и нарушениям основных прав человека, носящим крайне гнусный расистский характер.
Mr. KHARRAZI (Islamic Republic of Iran): The favourable international atmosphere of the post-cold-war era provides a unique opportunity to test the ability of the United Nations to achieve a conflict-free world based on justice and the rule of law.
Г-н ХАРАЗИ (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Благоприятная международная обстановка периода после окончания "холодной войны" предоставляет уникальную возможность для проверки способности Организации Объединенных Наций в деле создания свободного от конфликтов мира, основанного на справедливости и правопорядке.
In the biennium 2010-2011, for various reasons, there was much simultaneous activity on major business transformations testing management's ability to effect meaningful progress and change and deliver a good return on Member States' investment. B. Mandate, scope and methodology
В двухгодичный период 2010 - 2011 годов по различным причинам одновременно осуществлялось множество мероприятий в целях кардинальной реорганизации оперативной деятельности, и это стало проверкой способности руководства повлиять на достижение реального прогресса и изменений и обеспечить высокую отдачу от инвестиций государств-членов.
69. The world was witnessing unprecedented destruction and displacement due to armed conflict, foreign occupation and State terrorism, much of it unfortunately in the Middle East, a situation which would test the ability of international human rights bodies to enforce the Geneva Conventions and their Additional Protocols.
69. Мир является свидетелем беспрецедентных разрушений и перемещений, вызванных вооруженными конфликтами, иностранной оккупацией и государственным терроризмом, что, к сожалению, в значительной мере имеет место на Ближнем Востоке, - ситуация, которая явится проверкой способности международных органов по правам человека претворить в жизнь Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test