Translation for "terrace" to russian
Terrace
noun
Terrace
verb
  • устраивать в виде террасы
Translation examples
With terrace or garden
С террасой или садовым участком
UNIPSIL terrace
Терраса здания, где размещено ОПООНМСЛ
(l) Irrigation of hillside terraces by means of channels built by the farmers along the inner edge of each terrace.
l) орошение террас на холмах с помощью системы каналов, вырытых фермерами у подножия каждой террасы.
Main Terrace, Deception Bay.
Мейн Террас, Десепшн-Бей
(l) Irrigation of hillside terraces by means of channels built by farmers along the inner edge of each terrace.
l) орошение террас на холмах с помощью системы каналов, вырытых фермерами вдоль внутренней грани каждой террасы.
I was sitting on the terrace of my house.
Например, сижу недавно на террасе моего дома.
(viii) Summit terraces, saddles and passes;
viii) наличие террас, седловин и проходов близ вершины;
Philippines - Case study on the Ifugao rice terraces 3
Филиппины - исследование на примере рисовых террас Ифугао 3
Even the difference between balcony and terrace was not so clear to some persons.
Некоторые респонденты не понимали различия между балконом и террасой.
On the terrace.
На террасу, быстро!
Terraces sprout everywhere.
Повсюду зеленеют террасы.
- About Meridian Terrace.
— О "Меридиан Террас" .
Table on the terrace?
Стол на террасе?
Wait on the terrace!
- Ждите на террасе.
Here, on the terrace?
- Здесь, на террасе?
This terrace is nice.
А терраса красивая.
- Rice on the terrace!
Рис на террасе!
the committee left their seats, and stretched their legs on the terrace.
все встали из-за стола, чтобы расправить члены и пройтись по террасе.
At that moment Gania, accompanied by Ptitsin, came out to the terrace.
Но Гаврила Ардалионович вышел уже из комнат на террасу; за ним следовал Птицын.
and in the midst, set upon a green terrace, there stands aloft a great hall of Men.
венчает крепость круглая зеленая терраса с высоким дворцом.
He was even reluctant to leave them; but he went up the stairs and entered a large, high-ceilinged room, and here again, at the windows, by the doors opening to the terrace, on the terrace itself, everywhere there were flowers.
Ему даже отойти от них не хотелось, но он поднялся по лестнице и вошел в большую, высокую залу, и опять и тут везде, у окон, около растворенных дверей на террасу, на самой террасе, везде были цветы.
A minute afterwards, Evgenie Pavlovitch reappeared on the terrace, in great agitation.
Ровно чрез минуту на террасу к князю явился обратно Евгений Павлович в чрезвычайном волнении.
At that moment Vera, carrying the baby in her arms as usual, came out of the house, on to the terrace.
В эту минуту из комнат вышла на террасу Вера, по своему обыкновению, с ребенком на руках.
He was rushing hurriedly from the terrace, when Lebedeff's nephew seized his arms, and said something to him in a low voice.
И он чуть не побежал с террасы. Но племянник Лебедева схватил его за руку и что-то шепнул ему.
He seized a glass from the table, broke away from the prince, and in a moment had reached the terrace steps.
Он быстро схватил со стола бокал, рванулся с места и в одно мгновение подошел к сходу с террасы.
From the porch upon the top of the high terrace they could see beyond the stream the green fields of Rohan fading into distant grey.
С крыльца на вершине высокой террасы, далеко за бурливой рекой виднелась зеленая степная ширь в туманном окоеме.
At that moment Colia appeared on the terrace; he announced that Lizabetha Prokofievna and her three daughters were close behind him.
В эту минуту Коля появился на террасе, войдя с улицы, и объявил, что вслед за ним идут гости, Лизавета Прокофьевна с тремя дочерьми.
- Use the terrace.
- Пройди через веранду.
Dellarosa Hotel, poolside terrace.
Гостиница Деллароса, веранда возле бассейна.
My father was on the terrace.
Мой отец был на веранде.
Living room, sitting room, terrace, pool, stables.
Гостиная, столовая,.. ...веранда, бассейн, конюшня.
Oh, wait until you see the terrace.
O, подождите, сейчас вы увидите веранду.
Staff rooms on the bottom floor with a terrace.
Учительская на первом этаже с верандой.
But the stock in the house's terrace smelled differently.
Но маттиола на веранде дома пахла по-другому.
And you forgot you left the vacuum on the terrace.
Еще Вы забыли, что оставили пылесос на веранде.
For some time confused and intriguing sounds had issued from a long many-windowed room which overhung the terrace.
Какие-то невнятные загадочные звуки доносились из комнаты, длинным рядом окон выходившей на веранду.
It has increased technological training for women in how to grow drought-resistant and saltwater-resistant crops, improve irrigation to prevent drought, construct terrace hillsides to prevent landslides and plant home gardens to improve accessibility to nutritious foods.
Эта программа позволила повысить уровень технической подготовки женщин применительно к методам культивации устойчивых к засухе и соленой воде культур, более эффективной ирригации во избежание засухи, сооружению уступов во избежание оползней и планированию домашних садовых участков в целях улучшения доступа к питательным продуктам.
Here, behind that terrace, that maniac waited for us.
Вот здесь, здесь, за этим уступом нас ждал ублюдок.
It was a rich cream color, bright with nickel, swollen here and there in its monstrous length with triumphant hatboxes and supper-boxes and tool-boxes, and terraced with a labyrinth of windshields that mirrored a dozen suns.
Она была цвета густых сливок, вся сверкала никелем, на ее чудовищно вытянутом корпусе там и сям самодовольно круглились отделения для шляп, отделения для закусок, отделения для инструментов, в лабиринте уступами расположенных щитков отражался десяток солнц.
At their right, eastwards, the torrent fell, splashing over many terraces, and then, pouring down a steep race, it filled a smooth-hewn channel with a dark force of water flecked with foam, and curling and rushing almost at their feet it plunged sheer over the edge that yawned upon their left.
Справа низвергался поток, плеща по уступам и обрушиваясь с отвеса, клокотал и пенился прямо у них под ногами и убегал гладко вытесанным отводным руслом за гребень по левую руку от них: с востока на запад.
To develop infrastructure that enhances rural women's lives by improving geographical access, building dams, dykes and stone cultivation terraces, upgrading water sources, extending village electrification programmes and improving environmental conditions;
развитие инфраструктуры, направленной на улучшение условий жизни сельских женщин, путем расширения географии доступа, строительства плотин, дамб и насыпей, источников водоснабжения, расширения программ электрификации сельских населенных пунктов и улучшения состояния окружающей среды;
- Manual construction of 20.5 hectares of bench terrace and its consolidation by means of 2,000 olive trees and 250 almond trees, which were provided by the El Kef Regional Commissioner for Agricultural Development (water and soil conservation).
- Сооружение 20,5 га искусственных насыпей и их укрепление с помощью 2000 оливковых деревьев и 250 миндальных деревьев, которые были предоставлены Региональным комиссариатом по развитию сельского хозяйства в провинции Эль-Кеф (охрана водных и земельных ресурсов).
Yeah, he kidnapped me and my family, and he left us on dwarf terrace-9.
Да, он взял в заложники меня и мою семью и оставил нас на Гномей Насыпи-9.
Long slopes ran swiftly down to where the river spread in stony shoals between high grassy terraces.
под откосом виднелись длинные отмели и высокие травянистые насыпи.
The houses have inner courtyards, which are like ceilingless cells that echo like wells and interconnect by means of the terraces above.
Дома имеют внутренние дворы, похожие на тюремные камеры без потолка, где эхо, как в колодце. И все дома сообщаются плоскими крышами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test