Translation for "term measure" to russian
Translation examples
While immediate measures can be taken to ameliorate some of these, the root causes can only be fully addressed through longer-term measures, such as the replacement of current information technology systems with Umoja.
Хотя срочные меры помогут сгладить некоторые из этих коренных причин, устранить их полностью можно лишь с помощью мер, ориентированных на более длительный срок, например, замены существующей информационно-технической системы системой <<Умоджа>>.
The search for world food security must include immediate steps to help the vulnerable, as well as long-term measures to bring about economic and social progress that could eventually achieve it.
Поэтому в рамках усилий, направленных на достижение уровня продовольственной самообеспеченности во всем мире, необходимо принять срочные меры по оказанию помощи уязвимым группам населения, а также меры долгосрочного характера по содействию экономическому и социальному прогрессу, который является ее гарантом.
Thus, the nine joint crisis initiatives, established by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, included immediate steps to address the impact of the economic downturn as well as longer-term measures to generate decent work and lead to more equitable and sustainable development.
В этой связи девять совместных инициатив по борьбе с кризисом, установленные Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций, включают принятие срочных мер в целях преодоления последствий экономического спада, а также долгосрочных мер в целях обеспечения достойной работы и содействия более справедливому и устойчивому развитию.
8. To strengthen further the Philippine economic fundamentals, the Government was implementing additional urgent measures and adopting longer-term measures to increase the savings rate, improve allocation of resources, enhance the efficiency of key sectors such as agriculture, power and the financial sector, minimize price increases and remove the bottlenecks and distortions that had led to higher costs.
8. С целью еще большего укрепления экономических основ Филиппин применяются новые срочные меры и принимаются долгосрочные меры по увеличению норм накопления, улучшению ассигнований средств и повышению эффективности ключевых секторов, таких как сельское хозяйство, энергетика и финансы, по сведению к минимуму роста цен, по устранению отрицательных факторов, вызывающих увеличение стоимости.
57. The relationship between direct and indirect measures to address poverty in developing countries, the relative role of immediate measures to ameliorate poverty, such as employment generation and fair remuneration for goods and services by the market, and more medium-term measures, such as primary education and basic health, and the right balance between investments in infrastructure and the social sector are areas that require further consideration.
57. Дополнительного рассмотрения требуют следующие вопросы: связь между прямыми и косвенными мерами по борьбе с нищетой в развивающихся странах, относительная роль таких срочных мер по ослаблению остроты проблемы нищеты, как создание новых рабочих мест и справедливое рыночное вознаграждение за товары и услуги, и таких мер более среднесрочного характера, как развитие начального образования и основных медико-санитарных служб, и правильное соотношение объема инвестиций в инфраструктуру и в социальную сферу.
76. It was proposed that the word “regulations” should be replaced by the broader termmeasures”.
76. Было предложено заменить слово "правила" более широким термином "меры".
She also indicated her reservations concerning the constant use of the term "measures", since in certain cases it would be more appropriate to refer to "laws" or "activities" when this was what was actually being discussed.
Она также выразила свои оговорки в отношении постоянного использования термина "меры", поскольку в некоторых случаях было бы целесообразнее ссылаться на "законы" или "виды деятельности", когда именно об этом фактически идет речь.
Another opinion was that it would be preferable to retain the wording proposed by the Special Rapporteur, for the term "measures" did not cover the whole range of means of persuasion that could be deployed to encourage voluntary departure.
Согласно другому мнению, желательно придерживаться редакции, предложенной Специальным докладчиком, поскольку термин "меры" не охватывает весь круг средств убеждения, которые могут быть использованы для содействия добровольному отъезду.
2. It might be useful to add at the end of article 11 a clause stating that the term "measures" includes new projects and programmes, the sense in which it is taken in paragraph 4 of the commentary on the article. Article 12.
2. В конце статьи 11, видимо, было бы целесообразным добавить положение, в котором говорится, что термин "меры" включает в себя новые проекты и программы, т.е. в том смысле, в котором он фигурирует в пункте 4 комментария к статье.
The tribunal also acknowledged the identical language in article 2 (a) of Directive 90/313 and the decision of the European Court of Justice in the Mecklenburg case, which remarked that the term "measures" served merely to make it clear that the acts governed by the directive included all forms of administrative activity.
Суд также признал идентичными формулировки в статье 2 а) Директивы 90/313 и Решения по делу Mеcklenburg Европейского суда, который высказал мнение, что термин "меры" служит только для того, чтобы разъяснить, что действия, регулируемые директивой, включают все формы административной деятельности.
22. In its final award, the arbitral tribunal in Frontier Petroleum Services LTD. v. The Czech Republic referred to article 2 and its accompanying commentary in support of the assertion that "[t]here is little doubt that the term `measure' generally encompasses both actions and omissions of a state in international law".
22. В своем окончательном решении арбитраж по делу <<Фронтьер петролеум сервисис ЛТД>> против Чешской Республики сослался на статью 2 и комментарий к ней в поддержку утверждения, согласно которому <<вряд ли можно сомневаться в том, что термин <<мера>> в целом охватывает в международном праве как действие, так и бездействие государства>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test