Translation examples
Tension (or release of tension) on wire detonates mine.
Натяжение (снятие натяжения) провода приводит к детонации мины.
Trip Wire: Tension (or release of tension) on wire causes mine to detonate.
Натяжной проволочный: натяжение (снятие натяжения) провода вызывает детонацию мины.
(c) Winding tension;
c) натяжение намотки;
- sheet tensioning device.
устройство натяжения брезента.
2.28. Tension-reducing device:
2.28 Устройство снижения натяжения
There's too much tension!
Слишком большое натяжение.
That's surface tension.
Это от натяжения поверхности.
It's called surface tension.
Это называется поверхностным натяжением.
Tension is at 15% down.
Натяжение упало на 15%.
Mostly post tension recently.
В основном, натяжением арматуры на бетон.
People don't talk about surface tension.
Обычно не говорят о поверхностном натяжении.
Disrupting the surface tension of a two-liter cola.
Разрушают поверхностное натяжение двух литров колы.
Every pro uses a totally unique tension setting.
У каждого профи свое уникальное натяжение струн.
You should use pds sutures to minimize the tension.
Чтобы минимизировать натяжение, следует.. ..использовать полидиоксанон (*PDS*) для швов.
First, the arm is held in tension by this spring.
Сначала рука будет пребывать в натяжении от этой пружины.
And because it was magnified, it looked like a big, beautiful, glistening ball, like a balloon, because of the surface tension.
В увеличенном виде она выглядела как большой, красивый, поблескивающий шарик, из-за поверхностного натяжения жидкости походивший на надувной.
The ants probably have a fatty or greasy material on their legs that doesn’t break the surface tension of the water when they hold it up.
Скорее всего, лапки муравьев покрыты каким-то жировым или сальным веществом и потому они пленку поверхностного натяжения воды не прорывают.
:: Diffuse tension
:: смягчения напряженности;
There is a lot of tension.
Существует большая напряженность.
C. Nationalist tensions
С. Межнациональная напряженность
The bend tests shall be carried out on the inner surface in tension and the outer surface in tension.
Испытания на изгиб проводятся на внутренней поверхности, находящейся под напряжением, и на внешней поверхности, находящейся под напряжением".
It'll create tension, and tension... tension is the key to getting here.
- Это создаст напряжение, а напряжение... напряжение - это ключ, чтобы оказаться тут.
And by "tension," I mean sexual tension.
Под "напряжением", я имею в виду сексуальное напряжение.
Tensions were high.
Атмосфера была напряженная.
Yep, there's tension.
Точно, есть напряжение.
-String tension, Kaitlin.
-Напряжение струн, Кейтлин.
There's no tension.
Нет никакого напряжения.
No more tension.
Больше никакой напряженности.
The tension was unbearable.
Напряжение стало невыносимым.
The troop stopped, and Paul sensed abrupt tension.
Отряд остановился, и Пауль почувствовал повисшее в воздухе напряжение.
Tensions are oddly distributed here tonight , Jessica thought.
Странно распределяются сегодня напряжения, – подумала она. – Я слишком многого не знаю!
Every day this summer had been the same: the tension, the expectation, the temporary relief, and then mounting tension again… and always, growing more insistent all the time, the question of why nothing had happened yet.
Этим летом у него, что ни день, одно и то же. Напряженное ожидание, временное облегчение, потом опять нарастающее напряжение… и один и тот же все более настоятельный вопрос: почему до сих пор ничего не произошло?
He, too, had seen the tension wrinkles at the corner of his father's jaw.
Гурни тоже заметил напряженные складки в углах губ отца.
For the first time in weeks and weeks, Harry was laughing: He could feel the weight of tension leaving him.
Гарри хохотал впервые за много недель; он чувствовал, как отпускает напряжение.
He saw that she was trying to distract him, ease his mind of tensions before the deadly test.
Он понял, что Чани пытается отвлечь его, ослабить напряжение перед смертельно опасным испытанием.
The extraordinary, almost unnatural, tension of the nerves which upheld Hippolyte up to this point, had now arrived at this final stage.
Чрезвычайное, почти неестественное напряжение, поддерживавшее до сих пор Ипполита, дошло до этой последней степени.
Tensions of a new understanding drew tight lines across Feyd-Rautha's forehead, thinned his mouth.
По мере того как Фейд-Раута осознавал это, его лоб прорезали напряженные морщины, плотно сжимались губы.
Jessica sensed mounting tension in the people around her, a pressure of silence that rasped her nerves with its urgency.
Джессика ощущала, как нарастает в окружающих напряжение, как все более полной становится тишина, охватывающая фрименов в присутствии воды.
During the test, the latch and striker, while in their primary coupled position, are simultaneously moved such that lateral tension (i.e., force applied perpendicularly to the coupled latch and striker) and longitudinal compressive forces (i.e., force applied against the latch toward the striker) are applied at their interface.
В ходе испытания защелка и личинка, находясь в первоначальном положении сцепки, одновременно перемещаются таким образом, чтобы боковые силы растяжения (например, сила, применяющаяся перпендикулярно к сцепленным защелке и личинке) и продольные силы сжатия (например, сила, прилагаемая от защелки к личинке) воздействовали на зону их стыка.
Ancestral knowledge allows indigenous shamans, piaches and midwives to provide primary care within their communities, such as treating patients with muscular tensions, strains and sprains and attending childbirths - traditional methods now being complemented by scientific medicine in cases where indigenous healers cannot cope and patients are handed over to others for treatment.
Обладание традиционными знаниями позволяет шаманам, знахарям и повитухам из числа коренного населения оказывать в своих общинах первичную медицинскую помощь, например лечить больных с повреждениями мышц, вывихами, растяжениями и принимать роды в дополнение к услугам научной медицины; в тех случаях, когда традиционными методами невозможно помочь пациенту из числа коренного населения, тогда отправляют в больницу.
Primary care traditionally provided by indigenous shamans, piaches and midwives within their own communities, such as treating muscular tensions, strains and sprains and attending childbirths, is now backed up by scientific medical treatment, received by patients in cases that are beyond the scope of traditional healers and have to be referred to health centres.
Кроме того, обладание традиционными знаниями позволяет шаманам, знахарям и повитухам из числа коренного населения оказывать в своих общинах услуги первичной медицинской помощи, например лечить пациентов с повреждениями мышц, вывихами, растяжениями и принимать роды, а к услугам научной медицины прибегают в тех случаях, если традиционные медики оказываются не в силах помочь пациенту из числа коренного населения и его отправляют в больницу.
You got tension in your neck 'cause you keep going down on Mr. Kragen. And he's a married man. At least this poor lady is trying to work it out of you.
Я понимаю, в чем проблема, у вас растяжение шеи, ...потому что вы спите с мистером Крегеном, а он женатый человек.
Tilt the back pan forward to release the tension on the seat-back.
4.12 Наклонить спинку механизма вперед, чтобы устранить давление на спинку сиденья.
What tensions and pressures would be created during the inevitable subsequent steps?
Какие конфликты и какое давление возникнут в ходе неизбежных последующих шагов?
4.12. Tilt the back pan forward to release the tension on the seatback.
4.12 Наклонить спинку механизма 3 - D H вперед, чтобы устранить давление на спинку сиденья.
Tension's unreadable.
Давление не определяется.
Work, pressure. The tension mounts.
Работа, давление, стрессы.
- What tension did they hold?
- Какое давление они выдерживают?
He's just trying to ease the tension.
Это попытка ослабить давление.
Tension pneumo's relieved, but she's still decreased.
Давление стабилизировалось, но все еще недостаточное.
Putting counter-rotational tension on the shaft.
Получается контр-вращательное давление на твой черенок.
As for real tension, they're absolutely clueless.
Но они ничего не знают о настоящем давлении.
We can't repair the carotid under tension.
Мы не можем восстановить сонную артерию под таким давлением.
Let's see how this little girl tension.
Давайте-ка посмотрим, как у нашей девочки с давлением.
Give the pH and oxygen tension time to snap back.
Дать давлению кислорода прийти в норму...
The baby bump actually has the tension of an exercise ball.
Живот беременной на самом деле имеет такую же упругость, как и мяч для упражнений.
Yeah, a certain threshold of heat, springs lose their tension and they, uh, collapse like this.
Да, при определенном пороге нагревания пружины теряют упругость и сворачиваются вот так.
Neck tension criterion
Критерий травмирования шеи растягивающим усилием
Apply a 9 to 18 N tension load to the lap belt....
Приложить к лямке ремня безопасности растягивающее усилие в пределах 9-18 Н...".
A tension of 200 + 2 N shall be applied to the buckle. If the buckle is attached to a rigid part, the force shall be applied reproducing the angle formed between the buckle and that rigid part during the dynamic test.
К пряжке прилагается растягивающее усилие в 200 + 2 Н. Если пряжка прикреплена к какой-либо жесткой части, то это усилие прилагается под углом, который образуется между пряжкой и этой жесткой частью во время динамического испытания".
6.2.2.2. The buckle, even when not under tension, ...
6.2.2.2 Даже если лямка не натянута, пряжка ....
Strife and tension have given rise to massive human-rights violations.
Наличие разногласий и натянутость в отношениях породили массовые нарушения прав человека.
18. The Group continues to see tension between its mandate and the political process.
18. Группа по-прежнему отмечает определенную натянутость между ее мандатом и политическим процессом.
In addition, the tensions between the two Forces are not helpful in the present context.
Здесь необходимо сказать и о натянутости отношений между двумя силовыми структурами, которые отнюдь не способствуют улучшению сложившейся ситуации.
The buckle, even when not under tension, shall remain closed whatever the position of the vehicle.
6.2.2.2 Даже если лямка не натянута, пряжка должна оставаться застегнутой независимо от положения транспортного средства.
In addition, the tensions existing between the two forces are not helpful in the current context.
Это положение усугубляется также натянутостью отношений между двумя силовыми структурами, которые никак не вписываются в современный контекст.
The tension, the backbiting, the judgmental comments.
Натянутость, сплетни, осуждающие реплики.
Mm-hmm. Cross string... tension is... 52.6.
Перекрестная нить... натянута на ... 52.6 мм
A little tension in the room back there.
Немного натянутая атмосфера там в палате.
Can we just thaw our suspension tension?
Можем ли мы смягчить наши натянутые отношения?
There's also been some tension between Phillipe and Remi.
И у Филлипа с Реми в последнее время натянутые отношения.
Always in a state of tension, my nerves are as tight as strings.
Всё время в напряжении, нервы как струны натянуты.
I couldn't help but notice some tension between you and Dr. Wells.
Я не мог не заметить натянутость между вами и доктором Уэллсом.
There really wasn't any tension between Miss Hoskins and your husband?
Прошу прощения. Между мисс Хоскинс и вашим мужем совсем не было натянутости?
On the tension between us, or they- well, they're not getting it from me.
Натянутость между нами, они... Ну, это исходит не от меня.
The Special Rapporteur notes that ensuring the effective participation of rights holders in projects can contribute significantly to defusing tensions among duty bearers and that defusing tensions would constitute a first step towards enhancing the protection of rights holders.
Специальный докладчик отмечает, что обеспечение реального участия обладателей прав в проектах может способствовать существенному ослаблению напряженного состояния у носителей обязанностей, и такое ослабление будет первым шагом в направлении обеспечения более эффективной защиты обладателей прав.
We need to begin by discussing the conditions that underlie the tensions in my community vis-a-vis your department.
Нам необходимо начать с обсуждения обстоятельств, ставших причиной напряженного состояния в моей общине в отношении вашего департамента.
There's some tension there.
Какая-то неловкость там?
The awkward tension is just getting started.
Начинается чувство неловкой напряжённости.
Yes, and I'm starting to think it may be causing tension.
Да, и начинаю догадываться, что именно это было причиной неловкости.
I don't like tension. I got acid reflux. Let's get to the bad part.
В неловких ситуациях У меня начинается кислотный рефлюкс.
look, believe me, you probably are gonna be better off because working with someone who you were involved with, you know, there could be some tension there.
И поверь, скорее всего так даже будет лучше потому что работа с человеком, с которым тесно общаешься в жизни могла привести к неловкостям.
What they want is to experience a passion that is so powerful and irresistible that it obliterates any guilt or tension that they may have about betraying their perceived responsibilities.
Они хотят испытать страсть, которая будет такой сильной и неодолимой что перечеркнет всякое чувство вины или неловкости, которое может возникнуть, если они нарушат при этом принятые на себя обязательства.
There was a long moment of astonishment, broken by Fleur turning to Lupin and saying, in a wildly transparent attempt to break the tension.
На некоторое время все остолбенели. Наконец Флер повернулась к Люпину и с мужеством отчаяния попыталась нарушить неловкое молчание:
And 3--pregnant pause to ratchet up dramatic tension-- If you go down Ferndale Road half a mile, that's where Wade Burke worked at his family's carpet business.
А в-третьих... пауза для драматизма... если проехать по дороге Ферндэйл полмили, там будет бывшее место работы Уэйда Берка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test