Translation for "tenko" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Commission visited the village of Tenko and found it burnt to the ground.
Комиссия посетила деревню Тенко и убедилась в том, что она сожжена дотла.
Immediately thereafter the garrison at Tenko was withdrawn to Garsila within the framework of an operation to withdraw small forces in the region because they were exposed to armed attacks.
Непосредственно после этого гарнизон Тенко был передислоцирован в Гарсилу в рамках операции по передислокации в регионе малочисленных сил, которые подвергаются вооруженным нападениям.
Among them were three village chiefs, namely: Muhammad Suleiman, of Tenko; Adam Adam, of Furgu; and Jadu Khamis Abd al-Karim, of Gaba.
среди них были три деревенских предводителя, а именно: Мухаммад Сулейман из Тенко; Адам Адам из Фургу; и Джаду Хамис Абд альКарим из Габа.
15.9 In West Darfur state, the Commission visited the town of Kulbus, the Sulay`ah district in Kulbus locality, the villages of Arwala, Deleig and Tenko in Wadi Saleh locality and the town of Geneina.
15.9 В штате Западный Дарфур Комиссия посетила город Кульбус, округ Сулая в районе Кульбус, деревни Арвала, Делейг и Тенко в районе Вади-Салех и город Эль-Генейна.
(a) Allegations of extrajudicial executions at Deleig and Tenko, because there are evidences which the National Commission believes should be the subject of a detailed judicial investigation leading to trial of the persons proved to have committed the acts they are accused of, particularly as there are accusations against certain persons.
a) обвинениями о внесудебных казнях в Делиге и Тенко, которые, по мнению Комиссии, должны явиться предметом тщательного судебного расследования с привлечением виновных лиц к суду за совершение деяний, которые им вменяются, и, в частности, расследования обвинений, выдвинутых в отношении некоторых конкретных лиц;
He also reported that on 17 January 2004 he had met with Tenko village chief Muhammad Suleiman Ahmad, who had rebelled against the Government, and convinced him to surrender, availing himself of the related presidential pardon, and questioned village chief Suleiman in that regard.
Он сообщил также о том, что 17 января 2004 года он встретился с предводителем деревни Тенко Мухаммадом Сулейманом Ахмадом, который восстал против правительства, и убеждал его сдаться, воспользовавшись соответствующей президентской амнистией, и интересовался мнением об этом деревенского предводителя Сулеймана.
16.6 The Commission took the sworn testimony of Shartai Adam Ahmad Bakhit, which was as follows: an armed looting group led by a person known as Adam Qaqa attacked the village of Tenko and was opposed by the armed forces garrison in the village, which forced them to flee.
16.6 Шартаи Адам Ахмад Бакит дал Комиссии под присягой следующие показания: на деревню Тенко совершила нападение вооруженная группа грабителей во главе с небезызвестным Адамом Какой, которой оказал сопротивление находившийся в деревне гарнизон вооруженных сил, заставивший их бежать.
On the basis of the testimony of the witness Shartai Adam Ahmad Bakhit and those of police First Lieutenant Sa`id Adam Uthman, the Commission reached the conclusion that the events had begun with an attack against the village of Tenko in late 2003 by an armed looting group led by the person known as Adam Qaqa, which was opposed by the armed forces.
На основании показаний очевидца Шартаи Адама Ахмада Бакита и первого лейтенанта полиции Саида Адама Утмана Комиссия пришла к выводу о том, что вышеупомянутые события начались с нападения на деревню Тенко, совершенного в конце 2003 года вооруженной группой грабителей во главе с небезызвестным Адамом Какой, которой оказали сопротивление вооруженные силы.
(a) Establishment of a judicial committee to look into alleged extrajudicial execution in the region of Deleig and Tenko, owing to the existence of material evidence concerning which the Commission considers it appropriate to conduct a detailed judicial investigation; and bringing to trial of anyone against whom a prima facie charge exists, particularly in view of the existence of accusations addressed to specific individuals;
a) создание судебного комитета для рассмотрения вопросов внесудебных казней в районе Делейг и Тенко в связи с материальными доказательствами, наличие которых, по мнению Комиссии, делает целесообразным проведение подробного судебного расследования и привлечения к суду тех, против кого имеются доказательства prima facie, особенно с учетом наличия обвинений в адрес конкретных лиц;
Tenko-Dogo Ulujuja
Тенко-Дого, Улулуя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test