Translation for "tendernesses" to russian
Translation examples
All children need protection, love and tenderness.
Все дети нуждаются в защите, любви и нежности.
We will give the world our spirit, simple but noble, our happiness, our trust and our tenderness.
Мы обогатим мир нашим духом, простым, но благородным, нашим счастьем, нашим доверием и нашей нежностью.
From generation to generation, through their hardships and misfortunes, the Kyrgyz people have, with love and tenderness, preserved the epic to this day and have enriched the tradition of folk narration through the colourful diversity of individual interpretations.
От поколения к поколению, преодолевая тяготы и несчастья, кыргызский народ сохранил с любовью и нежностью эпос, обогативший традиции народного творчества посредством красочного разнообразия индивидуальных интерпретаций.
The child -- all children -- in whatever situation or circumstances, should be loved, welcomed, protected and educated with special dedication and tenderness, and all the more when they face great or burdensome limitations and difficulties.
Ребенок, все дети, в какой бы ситуации и в каких бы обстоятельствах они ни находились, должны быть окружены любовью и заботой, им должна быть предоставлена защита и образование с особым вниманием и нежностью, тем более когда они сталкиваются с серьезными или создающими препятствия ограничениями или затруднениями.
Gender roles help to explain why this is so - good human qualities like strength and honour get allocated to men and deformed into tools for violence and domination. Good human qualities like tenderness and care get allocated to women and deformed into the badge of submission.
Объяснить, почему это происходит, помогают гендерные роли: такие добрые человеческие качества, как сила и честь относятся на счет мужчин и деформируются в инструменты насилия и господства; такие же добрые человеческие качества, как нежность и заботливость относятся на счет женщин и деформируются в признак покорности.
With tenderness, Victor.
С нежностью, Виктор.
Those tender moments.
Эти минуты нежности.
Try a little tenderness
Проявить немного нежности
self destruct... Tenderness...
Ей самой же нежность...
Machismo gives way to tenderness.
Агрессивность сменяется нежностью.
The tenderness of your smile
Нежность твоей улыбки
Some tenderness at times.
И немного нежности иногда.
God, all that tenderness.
Боже, вся та нежность.
With a renewal of tenderness, however, they returned to her room on leaving the dining-parlour, and sat with her till summoned to coffee.
Спустя некоторое время они все же почувствовали новый прилив нежности и опять отправились к ней в комнату, где оставались до тех пор, пока их не позвали пить кофе.
Hermione was watching Ron fret over the fate of the Cattermoles, and there was such tenderness in her expression that Harry felt almost as if he had surprised her in the act of kissing him.
Гермиона смотрела на озабоченного участью Кроткоттов Рона с нежностью, увидев которую, Гарри почувствовал себя так, точно он застал их целующимися.
Lebedeff made an impatient movement. "But there is nothing to understand! Sympathy and tenderness, that is all--that is all our poor invalid requires! You will permit me to consider him an invalid?"
– Да тут и понимать совсем нечего! – даже привскочил на стуле Лебедев. – Одна, одна чувствительность и нежность – вот всё лекарство для нашего больного. Вы, князь, позволяете мне считать его за больного?
"Not that day I carried you down from the Punch Bowl to keep your shoes dry?" There was a husky tenderness in his tone. Daisy?" "Please don't." Her voice was cold, but the rancour was gone from it.
– Даже в тот день, когда я нес тебя на руках из Панчбоул, чтобы ты не замочила туфли? – В его голосе зазвучала хрипловатая нежность. – Дэзи?.. – Замолчи. – Тон был холодный, но уже без прежней враждебности.
but supposing it was not only the widow, but that he had committed a real crime, or at least some very dishonourable action (of which he is, of course, incapable), I repeat that even in that case, if he were treated with what I may call generous tenderness, one could get at the whole truth, for he is very soft-hearted!
но, положим, что не одна капитанша, а соверши он даже настоящее преступление, ну, там, бесчестнейший проступок какой-нибудь (хотя он и вполне неспособен к тому), то и тогда, говорю я, одною благородною, так сказать, нежностью с ним до всего дойдешь, ибо чувствительнейший человек-с!
Nothing occurred between them that could justify the hopes of his sister. On this point she was soon satisfied; and two or three little circumstances occurred ere they parted, which, in her anxious interpretation, denoted a recollection of Jane not untinctured by tenderness, and a wish of saying more that might lead to the mention of her, had he dared.
А две или три черточки в его поведении, замеченные ею прежде, чем они расстались, подсказали ее склонному к такому выводу воображению, что Бингли вспоминает о ее сестре не без нежности и охотно заговорил бы о ней, если бы у него хватило на это духа.
Let us hope she finds solace in such things; she'll have little else." A bitter laugh escaped Jessica. "Think on it, Chani: that princess will have the name, yet she'll live as less than a concubine—never to know a moment of tenderness from the man to whom she's bound.
Будем надеяться, она найдет утешение в литературе, потому что ей не приходится рассчитывать на большее. – Джессика горько усмехнулась. – Подумай об этом, Чани: у принцессы будет имя и титул, но на деле она будет менее чем наложницей – ни единого мига нежности не будет она знать от того, с кем свяжут ее брачные узы.
The right of every child to have a mother who is loving and caring is also utmost, for without tender loving care, what good will his or her future be if the roots of love and peace have not been planted deeply within?
Право каждого ребенка иметь мать, которая любит его и забоится о нем, также имеет важнейшее значение, ибо как же может ребенок, лишенный любви и ласки, жить дальше, если в глубине его души прочно не укоренились понятия любви и мира?
Children deprived of parental guardianship and tenderness, which are necessary to the establishment of a child's personality and harmonious development, are liable to various types of psychomotor and moral deficiencies and improper functioning of organs and systems, which lead to a weakening of the organism and the development of various illnesses in the child.
Дети, лишенные родительской опеки и ласки, необходимых для становления личности ребенка и его гармоничного развития, подвержены различного рода отклонениям как в психомоторном и моральном плане, так и срывам в функциональном состоянии органов и систем, приводящим к астенизации организма ребенка и развитию у него различных заболеваний.
Tenderness above all.
Ласка во всём.
Be tender to her.
Будь ласков с ней.
I help out students... for tenderness.
Я помогаю студенткам... за ласки.
I need a lot of tenderness, Mara
Просто мне нужна ласка, Мара.
It must be really hard to live without a man's tenderness?
Наверное, тяжко жить без мужской ласки?
I don't think the sergeant is a very tender man.
- По-моему, ваш сержант не особо ласков!
But the affection and tenderness do exist.
Мoй наpoд не умеет любить. Нo на свете есть ласка и нежнoсть.
You thank them with your tenderness and your Banbury cakes.
Вы благодарите их своей лаской и вашими банберийскими слойками.
Nigger, only a monkey can show you that kind of love and tenderness.
Ниггер, только обезьяна может проявлять такую любовь и ласку.
She knew each experience as it happened: there was a lover—virile, bearded, with the Fremen eyes, and Jessica saw his strength and tenderness, all of him in one blink-moment, through the Reverend Mother's memory.
Она узнавала каждое воспоминание, приходящее к ней. Вот любовник – сильный, бородатый, с темными фрименскими глазами; и Джессика знала, как он силен и как ласков, и все это промелькнуло в мгновение ока, всплыв из памяти Преподобной Матери Рамалло.
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights.
Поскольку солидарность определяется как отзывчивость людей, она имеет ключевое значение для осуществления и толкования прав человека.
I couldn't live here without you and your tenderness.
Я не смогу жить здесь без вас и вашей отзывчивости.
It needs the atmosphere of a spirit rich in some fundamental elements, such as the sense of God, the taste for beauty, the love of truth, the choice of solidarity, and the capacity for tenderness and the courage to forgive.
Ему нужна атмосфера духовности, насыщенной главными элементами, такими, как ощущение Бога, чувство прекрасного, любовь к истине, выбор солидарности, способность к чуткости и мужеству прощения".
Physical beauty is passing, a transitory possession. But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart...
Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test