Similar context phrases
Translation examples
It prescribes penalties to be imposed on a landlord who brings forward false grounds for repossession or fails to observe the period fixed in accordance with the Act for the tenancy of the property.
Он предусматривает наложение штрафов на арендодателя, который без всяких на то оснований расторгает договор аренды или не соблюдает установленных в таком договоре сроков аренды в соответствии с положениями закона об аренде.
Uncontrolled tenancies allow for rents to be negotiated between landlord and tenant and security of tenure is limited, statutorily, to four weeks' notice.
Что касается жилья, сдаваемого в неконтролируемую аренду, то арендная плата устанавливается по договоренности между владельцем недвижимости и квартиросъемщиком и срок аренды является ограниченным, причем для освобождения жилплощади предусматривается обязательное предварительное уведомление за четыре недели.
This Act is intended to encourage more letting of land, by giving the parties greater freedom to negotiate their own agreements, including the length of the tenancy, while at the same time providing some important safeguards.
Этот Закон направлен на то, чтобы поощрять сдачу земли в аренду, и с этой целью он обеспечивает сторонам бóльшую свободу в ведении переговоров о заключении между ними соглашений, в том числе о сроках аренды, и в то же время он предоставляет некоторые важные гарантии.
The Re-letting of Urban Property (Regulation) Ordinance, 1931, provides that it is unlawful for the lessor at the expiration of the period of tenancy to refuse the renewal of the lease or to raise the rent without the permission of the Rent Regulation Board.
505. Согласно Указу о регулировании повторной аренды городской собственности 1931 года, незаконным считается отказ арендодателя продлить срок аренды по истечении ее срока или его решение о повышении арендной платы без разрешения Совета по регулированию арендной платы.
Well, you're here to discuss rents and tenancies, yes?
Ну, вы здесь, чтобы обсудить арендные ставки и сроки аренды, да?
In this regard, the Special Rapporteur notes with concern that the Government continues to maintain that tenancy rights no longer exist in Croatia and that returnees will not be able to regain such rights.
В этой связи Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что правительство продолжает утверждать, что, поскольку в Хорватии более не существует системы владения на правах аренды, возвращающиеся лица не могут рассчитывать на восстановление этих прав.
The change broadens the possibility of providing shelter even in cases where tenancy is terminated due to non-payment of rent or sums owing in relation to the apartment's use.
Предлагаемые изменения дают более широкие возможности в плане обеспечения жильем, даже в тех случаях, когда владение на правах аренды прекращается из-за неуплаты арендной платы или сумм, причитающихся к оплате в порядке возмещения жилищно-коммунальных расходов, связанных с пользованием квартирой.
Even before the new Civil Code is adopted, the situation could be improved by the Government draft amendment to the Civil Code, which contains changes that chiefly relate to the passage of the lease of flat, termination of tenancy and associated matters.
До принятия нового Гражданского кодекса положение может быть улучшено благодаря разработанному правительством проекту внесения изменений в Гражданский кодекс, которые касаются главным образом порядка заключения договоров об аренде квартиры, прекращения владения на правах аренды и смежных вопросов.
Including: general rural legislation, copyhold tenure, tenancy, parcelling of land, exchanges of strip-holdings, small holdings, plant cultivation, animal husbandry, horticulture, agricultural side-line occupations, soil improvement, forestry.
Включая: общее сельское законодательство, владение землей на основании копигольда, владение на правах аренды, дробление земельных участков, обмены участками земли, небольшие земельные владения, растениеводство, животноводство, садоводство, побочные сельскохозяйственные занятия, улучшение качества почвы, лесоводство.
153. The Rent Restriction Tribunal and the Business Premises Rent Tribunal are established by Acts of Parliament for the determination of rent related disputes as long as the premises in question fall under the category determined in the corresponding Acts as controlled tenancies.
153. Суд специальной юрисдикции по вопросу ограничения квартирной платы и Суд специальной юрисдикции по вопросу взимания арендной платы за использование коммерческих помещений были созданы парламентскими актами с целью урегулирования споров, касающихся арендной платы, если оспариваемые помещения входят в категорию владений на правах аренды в соответствии с определением, указанным в соответствующих законах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test