Translation for "tell on" to russian
Translation examples
I am telling you about what I have been exposed to, but there were other cells in the vicinity of where I was kept and I heard a lot of screaming coming out of there.
Я рассказываю вам сейчас о том, что мне довелось пережить, однако по соседству с моей камерой были и другие, и я слышал доносившиеся оттуда пронзительные крики.
243. In rural areas of Bolivia 29.9 per cent of the population do not speak Spanish and 63.1 per cent claim that they learned to speak in their native language, which shows that children need to start learning to read and write in their mother tongue, so that they are not ashamed of speaking, asking questions and participating in classes (which increases their selfesteem), because on the one hand they understand what the teacher is telling them and they do not repeat things without understanding them and, on the other hand, having learned in their mother tongue it is easier for them to learn and understand a second language.
243. В сельских районах Боливии 29,9% населения не говорят на испанском языке, и 63,1% населения ответили, что они знают один из языков коренных народов, в связи с чем существует необходимость того, чтобы дети обучались чтению и письму на своем родном языке, с тем чтобы иметь возможность свободно участвовать в учебном процессе на занятиях (что повышает их самооценку), ибо, с одной стороны, преподавателям в этом случае легче доносить до них необходимые знания, а с другой - знание родного языка облегчает для них изучение и понимание второго языка.
It's not telling on kids.
Это не доносить на детей.
It's just telling on kids.
Это же значит доносить на детей.
I'm not going to tell on you.
Я не собираюсь на тебя доносить.
But mom says telling on people is a good thing.
Но мама говорит, доносить на людей хорошо.
You've been telling on me ever since we were at school!
Ты доносила на меня еще в школе.
I won't encourage you to tell on others. I leave you with your conscience and convictions.
Не хочу подталкивать вас к тому, чтобы вы доносили, оставляя это на вашу совесть и ваши убеждения.
Squire and I cooked outside in spite of the danger, and even outside we could hardly tell what we were at, for horror of the loud groans that reached us from the doctor's patients.
Несмотря на опасность, мы предпочли стряпать во дворе, но и туда до нас доносились ужасные стоны наших раненых.
he knew that the Daily Prophet had been making snide allusions to him for months, but there was something about seeing it written down like that in Percys writing, about knowing that Percy was advising Ron to drop him and even to tell tales about him to Umbridge, that made his situation real to him as nothing else had.
он знал, что «Ежедневный пророк» из месяца в месяц поливал его грязью, но, прочтя то же самое в письме Перси, прочтя, что Рону советуют порвать с ним и даже доносить на него профессору Амбридж, он осознал свое положение с небывалой ясностью.
He paused. Harry watched the sunlight, which was sliding slowly across the polished surface of Dumbledore’s desk, illuminate a silver ink pot and a handsome scarlet quill. Harry could tell that the portraits all around them were awake and listening raptly to Dumbledore’s explanation;
Гарри не отрываясь смотрел на полированную поверхность директорского стола. По ней медленно ползла граница солнечного света: вот ярко вспыхнула в его лучах серебряная чернильница с красивым алым пером… Гарри знал, что портреты вокруг не спят и внимательно слушают Дамблдора: порой до него доносились шорох мантии или чье-нибудь тихое покашливание.
He didn't wanna tell on the kid.
Он не хотел ябедничать.
You should never tell on a bully, Lisa.
Нельзя ябедничать на хулигана, Лиза.
So, you had to go telling on me!
Ах, так ты пошел ябедничать!
Now you're gonna tell on me?
Так что теперь, побежишь ябедничать на меня?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test