Translation for "tearful" to russian
Tearful
adjective
Translation examples
The end of this century presents a terrible picture: countries and people torn apart by fierce fratricidal wars, towns and villages set on fire, thousands of displaced people and refugees, innocent victims, tearful women and children.
Конец этого века рисует трагическую картину: люди и страны, раздираемые жесточайшими братоубийственными войнами, города и деревни, охваченные огнем, тысячи перемещенных лиц и беженцев, ни в чем не повинные жертвы, плачущие женщины и дети.
You march over there with those tears,
Подойди к ней плачущим,..
Nothing's more beautiful than a woman in tears.
Нет ничего прекрасней, чем плачущая женщина.
I read your latest book, "A World in Tears".
Я читал вашу последнюю книгу "Плачущий мир".
And I think I saw Jack shed a tear or two.
И я думаю, что видела Джека плачущим или дважды
Are you here to tear my crying baby from my arms again?
Снова пришла забрать у меня мое же плачущее дитя?
I feared that you'd become tearful and incoherent, but no.
Я боялся что ты станешь плачущей и говорящей бессвязно, но нет.
My dad, who I'd never seen cry my whole life, Wiped away a tear.
Мой отец, которого я ни разу в жизни не видел плачущим, смахнул слезу.
Tearful Saint Monica, as you see the love of your son, so you see the love of Purí.
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
...My dad, who I had never seen cry in my entire life, Wiped away a tear and said,
...Мой отец, которого я никогда в жизни не видела плачущим, смахнул слезу и сказал...
I never saw her shed a tear over the fact that she had to take anti-cancer meds for the rest of her life...
Не видел её плачущей от того, что ей суждено принимать противораковые лекарства.
The merciless acts of terrorism and war that we witness with tear-filled eyes have brought home the message that a culture of hate and evil is in the making to replace the culture of love and peace that the great religions of the world have been promoting for hundreds or thousands of years, for which the United Nations was created 56 years ago and for which other noble institutions have been created.
Безжалостные акты терроризма и войны, которые мы наблюдаем глазами, полными слез, говорят нам о том, что происходит формирование культуры насилия и зла взамен культуры любви и мира, которую в течение столетий или тысячелетий формировали великие религии мира, ради которых 56 лет назад была создана Организация Объединенных Наций и другие преследующие благородные цели учреждения.
She ran to me, with tear-filled eyes
Она выбежала ко мне с глазами полными слез
# Big black eyes are full of tears I saw
Большие черные глаза полны слез, которые я видел
"It makes me cry, madame" she said with her eyes full of tears
"Это заставляет меня плакать" и ее глаза были полны слез.
Killian, I'm not... a tearful goodbye kiss person.
Киллиан, я не из тех, у кого хорошо выходят полные слез прощальные поцелуи.
It was a night of drama and tears, but in the end, we realized...
Ночь была драматична и полна слез, но в конце концов мы поняли...
..to weep tears.. ..but with the heart beating with emotion!
- Родина, итальянцы, наши глаза полны слез, но наши сердца хоть и не каменные, их все равно не сломить!
Those big, big eyes just full of tears, pulling at me, pulling away my name, my money, my time.
Эти большие, большие глаза, полные слез, затягивающая меня, отбирающие мое имя, мои деньги, мое время.
Your eyes were too full of tears... to see that it wasn't me lying there burned up on that street.
Твои глаза были слишком полны слез... чтобы увидеть, что это не я лежу мертвый на той улице.
But she drives me to distraction with her stupid religiosity... the way she moons about the house with her eyes full of tears.
Но меня заносит от ее глупой религиозности... то как она бродит по дому с глазами, полными слез.
A cruel destiny brings us together,.. ..with eyes too proud to weep tears,.. ..but with the heart beating with emotion.
Жестокий удар судьбы привел нас сюда, и хоть у нас гордый взгляд, наши глаза полны слез, но наши сердца хоть и не каменные, их все равно не сломить.
Harry looked steadily into Slughorn’s tear-filled eyes.
Гарри неотрывно смотрел в полные слез глаза Слизнорта.
Hermione turned around and beamed at Harry; her eyes too were full of tears.
Гермиона, повернувшись к Гарри, светло улыбнулась ему, и ее глаза были полны слез.
“What sort of things did you hear, Popkin?” breathed Aunt Petunia, very white-faced and with tears in her eyes.
— Что, что ты услышал, масенький мой? — прошептала бледная как полотно тетя Петунья. Ее глаза были полны слез.
“What to do!” she exclaimed, suddenly jumping up from her place, and her eyes, still full of tears, suddenly flashed. “Stand up!”
— Что делать! — воскликнула она, вдруг вскочив с места, и глаза ее, доселе полные слез, вдруг засверкали. — Встань!
His black eyes were fixed upon Narcissa’s tear-filled blue ones as she continued to clutch his hand.
Взгляд его черных глаз был прикован к полным слез голубым глазам Нарциссы, все еще цеплявшейся за его руку.
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears.
Дамблдор смотрел ей вслед. Когда серебряное свечение погасло, он обернулся к Снеггу, и глаза его были полны слез.
“It does seem, and it is most shocking indeed,” replied Elizabeth, with tears in her eyes, “that a sister’s sense of decency and virtue in such a point should admit of doubt.
— Можно подозревать, — и это ужаснее всего, — ответила Элизабет с глазами, полными слез, — что взгляды сестры на добродетель и мораль отличаются от общепринятых.
As Professor Trelawney flounced back to the high-backed teacher’s chair, her magnified eyes full of angry tears, he leaned his head closer to Ron’s and muttered, “I think she’s got the results of her inspection back.”
Глаза у Трелони за толстыми очками были полны слез, и, когда она стремительно вернулась к своему креслу с высокой спинкой, он наклонился к Рону и прошептал: — Наверное, получила результаты инспекции.
An’—an’ I’m scared o’ breakin’ the law…” He looked up at them, tears leaking down his face again. “I don’ ever want ter go back ter Azkaban.” The trip to Hagrid’s, though far from fun, had nevertheless had the effect Ron and Hermione had hoped.
Да и закон страшно нарушить… как бы опять… — Хагрид поглядел на Гарри, Рона и Гермиону полными слез глазами. — Не хочу обратно в Азкабан. Хотя вечер у Хагрида был не очень веселый, все же он оказал на Гарри то действие, на которое Рон с Гермионой рассчитывали.
Elizabeth jumped out; and, after giving each of them a hasty kiss, hurried into the vestibule, where Jane, who came running down from her mother’s apartment, immediately met her. Elizabeth, as she affectionately embraced her, whilst tears filled the eyes of both, lost not a moment in asking whether anything had been heard of the fugitives.
Элизабет выпрыгнула из кареты и, перецеловав детей, ринулась в холл, где ее встретила Джейн, которая бегом спустилась из комнаты матери. У обеих глаза были полны слез. Сестры горячо обнялись, и младшая сразу спросила у старшей, получены ли какие-нибудь известия о беглецах.
Religion is used to tear people apart, as are economic disparities, language and ideology. But the frustrating and fascinating contradiction is that faith and humanity also bind people together.
Религия используется для разделения народов -- так же, как и экономические различия, язык и идеология, -- однако сила этого печального и вместе с тем чарующего противоречия состоит в том, что вера и гуманизм являются для них объединяющим началом.
In practice, this meant that President Andrew Jackson would initiate the federal policy contained in the Indian Removal Act of 1830 that would lead to the infamous "trail of tears".
На практике это выразилось в том, что президент Эндрю Джэксон начал проведение федеральной политики в соответствии с принятым в 1830 году законом о переселении индейцев, который привел к печально известной "тропе слез".
Some stories end with a tearful goodbye.
Другие печальным "прощай".
Tearful goodbyes and new beginnings.
Печальные прощания и новые начинания.
My painful tears and sad loneliness
Мои горькие слезы и печальное одиночество
Why you look so sad? Tears are in your eyes
Почему ты так печальна?
It's all gonna end in tears, isn't it?
Это все печально закончится. Прикончишь коробку.
Well, I demand to see this swing set of tears.
Я требую, чтоб ты показала эти печальные качели.
I followed the coffin, sad, tears in my eyes,
Помню, как я шёл печальный за гробом, в глазах слезы
It was so sad walking it alone, tears came from my eyes.
Идти по ней одному, что может быть печальнее?
But the garden of my heart ls watered only by my tears
Сердца моего печальный сад Мои лишь слезы орошают.
It'd be such a shame to have to tear down this beautiful home.
Как же печально будет сносить этот прекрасный дом.
готовый расплакаться
adjective
Is it something I said that brought you on the verge of tears?
Я сказал что-то, от чего вы готовы расплакаться?
I just... like, I'm so happy here, I could cry, but the gray water bucket's too far away, and I want to save my tears to water these plants.
Я просто... я так счастлива здесь, что готова расплакаться, но ведро со сточной водой слишком далеко, и я хочу сохранить слёзы, чтобы полить эти цветы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test