Similar context phrases
Translation examples
She had taught him the value of fighting for ideals and dedicating oneself wholeheartedly to the task at hand.
Она научила его бороться за идеалы и отдавать всего себя выполняемой работе.
As for his basic philosophy as a manager, experience had taught him that results were better achieved through dialogue and quiet reasoning in an atmosphere of mutual trust.
46. Что касается его основной философии как руководителя, то опыт научил его тому, что более высокие результаты достигаются путем диалога и спокойного аргументирования в обстановке взаимного доверия.
He recalled that, according to an old Chinese proverb, if you gave a person a fish he would eat for a day but if you taught him to fish he would eat for the rest of his life.
Оратор напоминает, что, как гласит старинная китайская пословица, если дать человеку рыбу, он насытится на один день, но если научить его ловить рыбу, у него будет пища до конца жизни.
11. Mr. Amir said he had learned a great deal from Ms. Dah's two years as Chairperson, for she had taught him to place the collective interest of the Committee above his personal concerns.
11. Г-н Амир говорит, что он о многом узнал в течение двух лет председательства г-жи Дах, которая, в частности, научила его ставить коллективные интересы Комитета выше личных соображений.
They have taught him and enabled him to transmit something new, and to understand that what is at stake in their remorseless struggle against poverty is respect for human dignity - their own, but also everybody else's, including those who ignore or tolerate it.
Они научили его чему-то новому и позволили ему донести это до других, а также понять, что в основе их безжалостной борьбы против нищеты лежит уважение человеческого достоинства - как их собственного, так и всех остальных людей, включая тех, которым об этом ничего не известно или которые мирятся с существующим положением.
Medina took care of all the formalities and preparations for Rodríguez Llerena's trip, provided him with explosives and taught him how to assemble the bomb. On 3 August 1997, Rodríguez Llerena planted an explosive device in the reception area of the MeliáCohiba hotel and returned to San Salvador the next day.
Медина взял на себя все заботы по подготовке поездки Родригеса Лерены, снабдил последнего взрывчатыми веществами и научил его собирать взрывное устройство. 3 августа 1997 года Родригес Лерена заложил взрывное устройство в холле гостиницы "Мелиа Коиба" и на следующий день вернулся в Сан-Сальвадор.
Paul sensed his own tensions, decided to practice one of the mind-body lessons his mother had taught him.
Пауль почувствовал охватившее его напряжение и применил один из приемов подчинения духа и тела, которым научила его мать.
He recalled the response from the Litany against Fear as his mother had taught him out of the Bene Gesserit rite.
Он мысленно произнес формулу-заклинание против страха из ритуала Бене Гессерит, которому научила его мать.
In the Bene Gesserit way she had taught him, Paul stilled the savage beating of his heart, set his mind as a blank slate upon which the past few moments could write themselves.
Пользуясь техникой Бене Гессерит, которой научила его мать, Пауль сумел успокоить бешеное биение сердца и очистить разум, подобно тому как вытирают грифельную доску – необходимо было зарегистрировать и осмыслить все случившееся в эти минуты.
That's not Duncan 's style, and it's certainly nothing I've taught him .
Это не похоже на стиль Дункана, и уж определенно не то, чему учил его я!
He touched the retractor bar, watched the wings shorten for jet-boost take-off the way Gurney Halleck had taught him. The starter switch moved easily. Dials on the instrument panel came alive as the jetpods were armed.
Он тронул клавишу ретрактора – крылья сложились для старта на реактивной тяге, как учил его Гурни Халлек. Легко повернулась рукоятка стартера, двигатели ожили, и вспыхнули циферблаты на приборной панели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test