Translation for "tap" to russian
Tap
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
Public tap
Общественный кран
Public tap/standpipe
Общественный кран/колонка
public tap or hydrant 300 788
- общественный кран или колонка
More than just water tap.
Более двух водопроводных кранов.
There was, however, no water in the taps that day.
Однако в тот день воды в кранах не было.
Water taps available and working
наличие работающих водопроводных кранов;
(a) Tap or self sealing valve defective.
Неисправность крана или самоуплотняющегося распределителя.
Tap or valve insecure or inadequately mounted.
неправильная установка крана или распределителя.
No hot water tap available
(2.3) Кран с горячей водой отсутствует.
- What about your tap?
- А что с краном? - Какой кран?
Watch the tap
Смотри на кран.
Um, uh, tap.
Мм... Из крана.
- Tap is fine.
— Из-под крана.
Use the tap.
Налей из крана.
Remember, the tap.
Не забудьте, кран.
And these are taps.
И эти краны.
- Tap's over there, man.
- Кран там, парень.
You mean the tap?
Ты про кран?
It's a watering tap!
-ПК - поливочный кран!
Then he tramped across to the bathroom to run his finger under the tap.
А потом протопал в ванную комнату, чтобы сунуть порезанный палец под кран.
And then Harry saw it: Scratched on the side of one of the copper taps was a tiny snake.
И Гарри заметил — на одном медном кране нацарапана крохотная змейка.
a strange hissing had escaped him, and at once the tap glowed with a brilliant white light and began to spin.
Из уст Гарри вырвалось странное шипение, кран вспыхнул опаловым светом и начал вращаться.
He stood up, sputtering, and saw the ghost of a very glum looking girl sitting cross legged on top of one of the taps.
Переведя дух, встал и увидел привидение хмурой девочки, сидевшее, скрестив ноги, на кране.
Grunting with pain, he slumped over the black basin with its taps in the form of open-mouthed serpents and closed his eyes…
Постанывая от боли, он склонился над черной раковиной, над ее кранами в виде разинувших рот змей и закрыл глаза…
Magnificent though the bathroom was—and quite keen though he was to try out a few of those taps—now he was here he couldn’t quite suppress the feeling that Cedric might have been having him on.
Как бы ни была роскошна ванная, как бы ни хотелось открыть хоть несколько кранов, Гарри никак не мог отделаться от мысли, что Седрик просто решил над ним подшутить.
Harry amused himself for awhile turning the taps on and off, particularly enjoying the effect of one whose jet bounced off the surface of the water in large arcs.
Гарри открывал и закрывал краны, любуясь разноцветными струями. Особенно ему понравилась легкая струя, вся из пузырьков, которая, едва касаясь воды в бассейне, тут же взлетала в воздух и на мгновение застывала высокими арками.
“See you, Myrtle… thanks for your help.” “’Bye, ’bye,” she said gloomily, and as Harry put on the Invisibllity Cloak he saw her zoom back up the tap. Out in the dark corridor, Harry examined the Marauder’s Map to check that the coast was still clear.
Спасибо за помощь. — И натянул мантию-невидимку. — Пока, — всхлипнула на прощанье Миртл и нырнула обратно в кран. Гарри вышел из ванной в темный коридор и сверился с Картой: нет ли кого поблизости.
It was softly lit by a splendid candle filled chandelier, and everything was made of white marble, including what looked like an empty, rectangular swimming pool sunk into the middle of the floor. About a hundred golden taps stood all around the pools edges, each with a differently colored Jewel set into its handle.
С потолка свисает великолепная люстра с горящими свечами. Посередине комнаты прямоугольный бассейн — тоже из белого мрамора, по краям него около сотни золотых кранов, украшенных самоцветами, у ближнего края трамплин.
Rural households also rely on public taps, surface water and dug protected wells for their drinking water.
Сельские домохозяйства для обеспечения себя питьевой водой также зависят от общественных отводов воды, наличия поверхностной воды и защищенных колодцев.
50. Regional organizations, too, had a role to play in the maintenance of international peace and security, and their potential in that area should be fully tapped.
50. Определенная роль в поддержании международного мира и безопасности отводится и региональным организациям, и необходимо полностью использовать их потенциал в этой области.
11.34 In addition, the WSD has implemented a comprehensive monitoring programme which covers Dongjiang water, catchwaters, impounding reservoirs, water treatment works, service reservoirs, trunk mains and consumer taps to safeguard the quality of water throughout the supply and distribution system.
11.34 Кроме того, ДВС реализует комплексную программу мониторинга, которая охватывает воду реки Чжуцзян, водосборные бассейны, водохранилища, очистные сооружения, резервуары осветленной воды, водопроводы и отводы потребителям.
(c) In view of the role foreseen for UNDP following UNCED in terms of capacity-building for sustainable development, in particular the role of SU/TCDC in enhancing technical cooperation among developing countries, UNDP as an organization, and SU/TCDC specifically, should provide important support functions to SIDS/TAP.
с) с учетом роли, которая отводится ПРООН в период после проведения ЮНСЕД и касается наращивания потенциала в целях устойчивого развития, и в частности роли СС/ТСРС в укреплении технического сотрудничества между развивающимися странами, ПРООН в качестве организации, и в особенности СС/ТСРС, следует обеспечивать выполнение важных функций, касающихся поддержки МОРГ/ПТП.
Common denominators among victims of this kind of discrimination in the forthcoming examples include, inter alia, untouchability, which in some cases prevents them from using the same public wells or water taps, drinking from the same cups in tea stalls, or visiting the same temples as members of higher castes or of noble clans; occupational segregation, which impairs their access to employment, restricting them to traditionally assigned jobs (generally sweeping and manual scavenging); enforced endogamy, thus limiting intermarriage; severe restrictions on commensality; and social ostracism, including social boycotts and blockades.
31. Общими признаками среди жертв дискриминации такого рода в указанных ниже случаях являются, в частности, неприкасаемость, которая в некоторых случаях не позволяет им пользоваться общественными колодцами или водопроводами, пить из тех же чашек в чайных ларьках или посещать те же храмы, которые доступны для представителей более высоких каст или знати; профессиональная сегрегация, которая ограничивает их доступ к рабочим местам и отводит им традиционно установленные работы (как правило, они работают уборщиками и вручную убирают нечистоты); принудительная эндогамия, которая ограничивает смешанные браки; строгие ограничения на совместный прием пищи; а также социальный остракизм, включая бойкот и блокады.
Optical tap in place.
Оптический отвод на месте.
- I had to remove our tap.
- Я должна была убрать отвод.
And thanks to the optical tap that Sam put in place, I am... right behind him.
И благодаря оптическому отводу, который поставил Сэм, я.. следую за ним.
Dude, look, you can stay here, we can go shoot guns, you can help me set up my maple syrup taps, but you have to talk to my sister.
Чувак, ты можешь оставаться здесь, мы можем стрелять из ружья ты можешь помогать мне устанавливать отводы для кленового сиропа но ты должен поговорить с моей сестрой.
Tap and die set (metric)
Набор метчиков и плашек (метрический)
Similarly, about 10,000 tap points within 62 gravity-fed piped water schemes were constructed and only 605 were operational in 2000.
Кроме того, было создано около 10 тыс. точек ответвления от 62 самотечных систем водоснабжения, но в 2000 году эксплуатировались только 605 таких точек.
I have a hunch it's tapping the primal mainstream.
Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
There was a toilet and water tap in each cell.
Каждая камера оборудована туалетом и водопроводным краном.
In addition, each living quarter is equipped with a WC and water tap.
Кроме того, каждое жилое помещение оборудовано санитарными узлами и водопроводным краном.
She also managed to get half a cup of water from an ill functioning tap.
Ей удалось набрать полчашки воды из едва работавшего водопроводного крана.
The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse.
Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики.
Each cell had a urinal and a tap, which did not work, as well as an artificial light.
В каждой камере были унитаз и водопроводный кран, который не работал, а также искусственное освещение.
Approximately 20 per cent have a water tap near their home and 16 per cent a public tap (MICS, UNICEF).
Приблизительно 20% имеют водопроводные краны недалеко от своего дома, и 16% пользуются общественными колонками (ОПГВ, ЮНИСЕФ).
There were also seven so called sobering up cells equipped with a mattress on the floor and a water tap.
Также имелось семь так называемых "камер-вытрезвителей" с матрасом на полу и водопроводным краном.
You can't turn those emotions of like a tap.
Нельзя перекрыть фонтан эмоций как водопроводный кран.
We call them toothpaste... and water tap
Мы называем их зубной пастой и водопроводным краном.
The water tap man... needs one good hard twist before he starts... but then everything comes out
А в случае с водопроводным краном - надо человека разок как следует крутануть и из него всё польётся рекой.
Water, tap, hold the ice.
Вода, пробка, держи лёд
They're set on competing at the tap.
Они остановились на конкурировании за пробку.
It's as if somebody turned on a tap at 3am and left it running.
Как если бы кто-то выдернул пробку в 3 ночи и оставил бы вытекать.
Because him with the beer tap in his chest and me just walking around.
Потому что он тут с пивной пробкой в его груди а я, знаешь, просто хожу вокруг.
Dumbledore tapped a bottle with his wand, the cork flew out, and he tipped the swirling memory into the Pensieve, saying as he did so, “After you, Harry.”
Дамблдор взмахнул волшебной палочкой, заставив пробку вылететь из флакона, и перелил бурлящую память в Омут, одновременно сказав: — Сначала ты, Гарри.
The director of the Security Service may request the Ministers of General Affairs, of Justice and of Transport and Communications to authorize the placing of such a tap.
Директор службы безопасности может просить министров по общим делам, юстиции и транспорта и связи разрешить установление такого подслушивающего устройства.
With increased use of telephones came the use of wiretapping, which consists of placing a tap on a telephone wire to listen to private phone conversations.
С участившимся использованием телефонов стал применяться перехват телефонных сообщений, который заключается в подсоединении подслушивающего устройства к телефонной линии для прослушивания частных телефонных переговоров.
- [ Tapping Fingers ] - [ Zed ]
- [ Постукивает пальцами ] - [ Зед ]
- Tap your ring like that.
- Постукиваете так кольцом.
We're tapping on their hull.
Мы постукиваем по корпусу.
Tap with it: they do.
Постукивай ею: они так делают.
He's not blinking, but now he's tapping,
Сейчас он не моргает, а постукивает.
I can hear her stick tapping along the floor.
Слышу, как она постукивает своей тростью.
For instance, he taps his finger when he has nothing to do.
Например, он постукивает пальцами, когда нечего делать.
I thought it was okay now because hyde was tapping his foot.
Я думал все отлично, потому что Хайд постукивал ногой.
On another occasion, he, uh, patted or tapped on my testicles.
В других случаях, он гладил или постукивал по моим яичкам.
The leg would tap on the floor like, once for "yes", twice for "no".
Ножка постукивала по полу. Один стук — "да", два — "нет".
He was carrying a beautiful cane with which he tapped the sidewalk at every step, and on his hands he wore a fresh pair of gloves.
В руках его была красивая трость, которою он постукивал, с каждым шагом, по тротуару, а руки были в свежих перчатках.
He wondered if he should get out his wand and start tapping the ticket inspector’s stand between platforms nine and ten.
Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по стенке барьера между платформами девять и десять.
On the day of the competition, I was eating at the hotel restaurant, and the head waiter, who had often seen me tapping on the table when there was samba music playing, came over to me and said, “Mr.
В день состязания я обедал в ресторане отеля, и метрдотель, нередко видевший, как я, заслышав самбу, принимался постукивать пальцами по столу, подошел ко мне и сказал:
“You and Cho just—” “Sort of fell apart, yeah,” said Harry. “Wish that would happen with me and Lavender,” said Ron gloomily, watching Hermione silently tapping each of his misspelled words with the end of her wand, so that they corrected themselves on the page. “But the more I hint I want to finish it, the tighter she holds on.
— Просто расстались, ты прав, — сказал Гарри. — Хорошо бы и у нас с Лавандой так же получилось, — уныло промолвил Рон, наблюдая, как Гермиона постукивает кончиком палочки по исковерканным им словам, отчего они сами собой принимают правильный вид. — Но только чем чаще я намекаю, что хочу покончить со всем, тем крепче она в меня вцепляется.
While this strategy might appear to be not entirely in line with the principle outlined in figure 7, OIOS emphasizes that, there is no tapping into telephone lines involved and the intercepted information is transmitted through technically open radio channels.
Хотя может сложиться впечатление, что такая стратегия не полностью соответствует принципу, изложенному на диаграмме 7, УСВН подчеркивает, что при этом не производится подключение к линиям телефонной связи и что перехватываемая информация передается по радиоканалам, которые в техническом отношении являются открытыми.
Tapping the police band...
Перехватываю полицейскую волну...
Then you should tap their tap.
Тогда ты должна перехватить то, что перехватывают они.
Whoever tapped them can intercept digital communications across half the eastern seaboard.
Подключившийся перехватывает цифровые коммуникации доброй половины восточного побережья.
To tap his phones, wire his house, follow him wherever he goes.
Чтобы перехватывать его звонки, прослушивать дом, наблюдать за ним, куда бы он не направился.
That's because they're allowed to monitor your mail, and tap your phones-- and not just you, Ted.
Это потому, что им позволено проверять твою почту, перехватывать твои звонки... и не только твои, Тед.
There's gonna be a live feed tonight from an onsite utility truck, and they're tapping into the hotel security system.
Они устроят нам трансляцию на весь вечер из фургона на объекте. Кроме того, будет перехватываться видео с камер в отеле.
That little tap on the head didn't put you out for more than 10 minutes.
Легкий удар по голове не отключит тебя дольше, чем на десять минут.
- Should he wear the taps on his shoes?
- Как думаешь, набойки ему оставить?
Hell, we get winded just tapping a keg.
Чёрт, да мы даже пивные бочонки с трудом открываем.
They're still serving good Scottish ale in the tap room.
В пивной все ещё наливают неплохой шотландский эль.
I'm not doing late-night feedings by the beer taps.
я не буду кормить ночью ребенка с пивных затычек
I've loaned you my band saw, I've loaned you my beer tap.
Я дaл тeбe инcтрумeнты. Я дaл тeбe cвой пивной крaн.
Anyone lifts a wallet and I'll stand 'em an ale at the tap house.
Каждому, кто принесет мне кошелек, покупаю эль в пивной.
Thanks to Sears and local breweries who provided state-of-the-art taps and a year's supply of free beer!
Спасибо местным пивоварам. РЕАЛЬНЫЕ КАБАНЫ .предоставившим новейшую пивную и поставку пива на год!
Short rotary furnace: suction hoods for tap holes + FF; tube condenser, oxy-fuel burner
Вращающаяся печь ускоренного обжига: вытяжные колпаки у выпускных отверстий + ТФ; трубчатый конденсатор, кислородно-топливные горелки
noun
In addition, it made a strong case for tapping international sources of financing for the provisioning of global public goods, including for the prevention of contagious diseases, research for the development of vaccines and agricultural crops, combating climate change, and preservation of biodiversity.
Кроме того, она привела веские доводы в пользу задействования международных источников финансирования для обеспечения общемировых общественных благ, в том числе для профилактики инфекционных заболеваний, проведения научных исследований в целях создания вакцин и выведения улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, противодействия изменению климата и сохранения биоразнообразия.
30 beers on tap.
30 сортов пива на розлив.
Really open the taps now.
Сейчас действительно открыл затычки.
- I use it "Ore-tap! .
У меня в ушах затычки.
With "Ore-tap" you also have ears ... a speculator, censor, of repressor.
С затычками у тебя будут уши торговца, цензора, диктатора.
Tap a little bit at a time, over a few weeks... you've got a whole body's worth of blood to splash around.
Если выкачивать понемногу за раз, в течение нескольких недель... То получите здоровое тело, пригодное для того, чтобы повсюду брызгаться кровью.
Two taps meant "abort," by the way.
Кстати, два стука означают "отбой".
Taps, lights out, 2200 hours, what's missing?
Отбой в двадцать два ноль-ноль. Чего нет?
I want to do a tap-dance at the local D.M.V.
Я б отбил чечетку в отделении ГАИ.
That was some mighty fine tap dancing right up until the end there.
Это была отличная чечетка, пока не отбил ее конец.
Couldn't we just get him a sparkly sleeveless vest So he could tap dance all his problems away?
Почему бы ему просто не подарить майку с блестками, чтобы он отбил чечетку, и все его проблемы исчезли?
Moody jerked his wand, and the spider rose onto two of its hind legs and went into what was unmistakably a tap dance.
Грюм шевельнул палочкой, и паук, встав на две задние ноги, вне всяких сомнений, отбил чечетку.
noun
I just called the tap room.
Только что звонила в бар.
Fiddler's tap room out on highway 12.
В баре Фидлер на 12-м шоссе.
Well, at least the taps are still working...
Ну, по крайней мере бар все еще работает...
Mark... A lifetime of decisions... bottle or sippy cup, basketball or tap,
С Марком...всю жизнь... бутылка или кружка-непроливайка, баскетбол или бар,
Because I learned that a man can never drink his fill by waiting in line for the tap.
Потому что я понял, что никогда не получишь своей порции, ожидая за стойкой бара.
Yeah, well, the source of this, Duck, by now is probably hanging on a wall over a beer tap.
Ну да, это "природное происхождение", Дак, сейчас, вероятней всего, висит на стене в пивном баре.
You are to gain the trust of a girl who has known little else but the inside of a tap room.
Тебе нужно втереться в доверие к девчонке, которая едва что видела, кроме стойки бара.
Marco, I could have tapped out in that first round as fast as you ended the second, so I just wanna say thank you.
Марко, я пришел сюда ради этого момента. Я хочу тебя поблагодарить. Ты чемпион.
Remember how, when you and Marc were fighting over Troy, you tapped into some unknown confidence none of us knew you had?
Помнишь, когда вы с Марком боролись за Троя, у тебя появлась уверенность, о которой мы не знали?
It wasn't a tap. it wasn't a tap.
Я не хлопал, я не хлопал.
A tap on the shou der.
Дружелюбно хлопает Канъити по плечу.
Kid, I can't tap anything.
Деточка, я не могу ничем хлопать.
and tap my head with my right hand.
И хлопать правой рукой по голове
Bloke taps me on the shoulder.
И тут какой-то парень хлопает меня по плечу.
Are you tapping out, or are you hitting me in the face?
Ты хлопаешь, или по лицу меня бьешь?
Universe taps you on the shoulder, you ought to pay attention.
Вселенная хлопает тебя по плечу, тебе следует обратить внимание.
She'd tap him on the back and say, "Don Luis". He would...
Она хлопала его по спине со словами: "Дон Луис".
So I turned round to see who was tapping me on the shoulder.
Я обернулся, чтобы посмотреть, кто хлопает меня по плечу.
When a gentleman is tapped on the shoulder, he releases the lady to another partner.
Когда джентльмена хлопают по плечу, он передаёт даму другому партнёру.
Don't you tap!
Не смей стучать!
Tap the glass.
Стучать по стеклу.
Don't keep tapping the keys.
Хватит стучать по клавишам.
Never tap on the glass!
Не смей стучать по стеклу!
No, he did not tap you!
Нет, это не он сейчас стучал!
He'd been tapping wheels for 40 years.
Он стучал по колёсам 40 лет.
Hey, quit tapping on the glass.
А ну, прекрати стучать по стеклянной стенке.
Better that than tapping wheels.
А почему бы нет? Уж лучше, чем стучать по колёсам.
Luckily, his finger still had a habit of tapping.
К счастью, его палец по-прежнему стучал.
Ron ceased his tapping at once.
Рон сразу перестал стучать.
For ten minutes or so Ron tapped and muttered, Hermione turned the pages of her book, and Harry continued to practice with the blackthorn wand.
Так прошло минут десять. Рон бормотал и стучал палочкой, Гермиона перелистывала страницы, а Гарри упражнялся со своим новым приобретением.
Him they had deserted, whether in sheer panic or out of revenge for his ill words and blows I know not; but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades.
Они бросили его одного – может быть, забыли о нем в паническом страхе, а может быть, нарочно в отместку за брань и побои. Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и, вместо того чтобы кинуться к морю, побежал по направлению к деревне.
After breakfast Harry would go out into the backyard, take out his wand, tap the third brick from the left above the trash bit, and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall. Harry spent the long sunny days exploring the shops and eating under the brightly colored umbrellas outside cafes, where his fellow diners were showing one another their purchases (“it’s a lunascope, old boy—no more messing around with moon charts, see?”) or else discussing the case of Sirius Black (“personalty, I won’t let any of the children out alone until he’s back in Azkaban”).
Поев, Гарри выходил на задний двор, вынимал палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок. Стояли ясные, погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками. — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители. Или обсуждали Сириуса Блэка:
Tell him how to tap the keg.
Объясни ему, как наливать из бочки.
I tapped a keg or two in college.
Пару раз наливал пиво в колледже.
You get that in the Balti after stop-tap.
Можешь наблюдать это в наших пакистанских кафе, когда кончают наливать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test