Similar context phrases
Translation examples
- Where do you tan?
- Где ты загораешь?
Getting a tan?
А как ты загорала?
Tan in peace, my beauty.
Загорай спокойно, красотка.
They're right there... getting a tan.
- Там они. Загорают.
Baked, like, you know, tanned.
Жариться, ну, типа загорать
Unfortunately, I tan quickly.
К сожалению, я быстро загораю.
Do you really need to tan?
Тебе правда нужно загорать?
He is on the roof. Tanning.
Он на крыше, загорает.
Get tanned, get massaged, sleep in.
Загорать, делать массаж, спать.
They are used for general illumination and for special applications such as tanning lamps, black lights, and germicidal lamps.
Они используются для общего освещения, а также в особых областях применения, таких как лампы для загара, источники невидимого света или бактерицидные лампы.
I love tanning.
Я обожаю загар.
Gym, tan, laundry.
Тренажеры, Загар, Прачечная.
No tan line.
Нет линии загара.
- Ooh, nice tan!
- Ого, классный загар!
That's not tan.
Это не загар.
My tan, right.
Мой загар, да.
Nice tan, Yuen.
- Красивый загар, Юэнь.
For tanning maybe.
Для загара - возможно.
Tan and dirty.
Загар и грязные.
And that tan.
И этот загар!
Bit o’ sun an’… an’ sea.” “Really?” said Umbridge. “You don’t have much of a tan.”
Солнышко, море… — В самом деле? Загара что-то не видно.
Jordan's fingers, powdered white over their tan, rested for a moment in mine.
Пальцы Джордан в белой пудре поверх загара на секунду задержались в моей руке.
His tanned skin was drawn attractively tight on his face and his short hair looked as though it were trimmed every day.
Смуглая от загара кожа приятно обтягивала его лицо, короткие волосы лежали так аккуратно, словно их подстригали каждый день.
When he came down the steps at last the tanned skin was drawn unusually tight on his face, and his eyes were bright and tired. "She didn't like it," he said immediately.
Когда наконец Гэтсби спустился ко мне в сад, его лицо под темным загаром казалось осунувшимся, усталые глаза беспокойно блестели. – Ей не понравилось, – сразу же сказал он.
However little Mr. Darcy might have liked such an address, he contented himself with coolly replying that he perceived no other alteration than her being rather tanned, no miraculous consequence of travelling in the summer.
Хотя эти рассуждения отнюдь не понравились мистеру Дарси, он ограничился лишь сдержанным ответом, сказав, что не заметил в лице Элизабет никаких перемен, кроме загара — естественного следствия путешествия в летнюю пору.
Israel Hands propped against the bulwarks, his chin on his chest, his hands lying open before him on the deck, his face as white, under its tan, as a tallow candle. For a while the ship kept bucking and sidling like a vicious horse, the sails filling, now on one tack, now on another, and the boom swinging to and fro till the mast groaned aloud under the strain.
Израэль Хендс сидел у фальшборта,[76] опустив голову на грудь. Руки его беспомощно висели; лицо, несмотря на загар, было бело, как сальная свечка. Корабль вставал на дыбы, словно взбешенный конь. Паруса надувались, переходя с галса на галс, гики двигались с такой силой, что мачта громко стонала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test