Translation examples
Van der Stoel provides no material, tangible evidence on which to base his claims.
Ван дер Стул не предоставляет никаких существенных и вещественных доказательств в поддержку своих утверждений.
The defendant bears no burden at trial of calling witnesses or introducing any tangible evidence, nor is the defendant obliged to testify.
Обвиняемый не обязан не только вызывать свидетелей или представлять какие-либо вещественные доказательства, но и давать показания.
18. Administrative or judicial tribunals responsible for affording reparations should take into account that records or other tangible evidence may be limited or unavailable.
18. Административные органы или суды, ответственные за предоставление возмещения, должны учитывать, что архивные материалы и другие вещественные доказательства могут быть ограничены или отсутствовать.
In other words, as time goes by, fact-finding becomes increasingly difficult owing to the loss and transformation of the memory of relevant witnesses, including the victim, the death or unavailability of witnesses, the loss of relevant documents and other tangible evidence, and so on.
Иными словами, по мере того, как проходит время, трудность получения доказательств возрастает из-за забывчивости или искажения воспоминаний в памяти соответствующих свидетелей, включая саму жертву, смерти или отсутствия свидетелей, утраты соответствующих документов и других вещественных доказательств и т.д.
The first Bahamians, about whom there is tangible evidence, were the Lucayan Amerindians, a gentle, peaceful people whom Christopher Columbus met when he invaded their island homelands on 12 October 1492, and who were brutally exterminated by the Spaniards.
Первыми багамцами, существование которых подтверждается вещественными доказательствами, были американские индейцы племени лукаян - добросердечный, мирный народ, с которым Христофор Колумб встретился во время его вторжения на их острова 12 октября 1492 года и который был жестоко уничтожен испанцами.
Teams of experts provided by the Netherlands, Norway, Spain, Switzerland and the United States of America undertook special investigations into acts of genocide, including a comprehensive survey by forensic experts of massacre and mass grave sites, interviews of surviving victims and witnesses, and the collection and preservation of documentary and other tangible evidence.
Группы экспертов, предоставленные Нидерландами, Норвегией, Испанией, Швейцарией и Соединенными Штатами Америки, провели специальные расследования по актам геноцида, включая комплексное обследование судебными медэкспертами мест массовых убийств и захоронений, опросы оставшихся в живых жертв и свидетелей, а также сбор и обеспечение сохранности документальных и других вещественных доказательств.
You believed in me, even when there's no tangible evidence the Ghost Killer existed.
Ты верил в меня, даже когда не было вещественных доказательств существования Призрачного Убийцы.
We now have tangible evidence to link Paul Spector to the murder of Joe Brawley.
А теперь же у нас есть вещественные доказательства, чтобы связать Пола Спектора с убийством Джо Броули.
You don't want any tangible evidence that you even existed here for the past 12 years, like, no plaque?
Ты не хочешь вещественного доказательства что ты существовал здесь 12 лет в виде именной дощечки?
National laws require the use of "writings" for various reasons, such as: (1) to ensure that there would be tangible evidence of the existence and nature of the intent of the parties to bind themselves; (2) to help the parties be aware of the consequences of their entering into a contract; (3) to provide that a document would be legible by all; (4) to provide that a document would remain unaltered over time and provide a permanent record of a transaction; (5) to allow for the reproduction of a document so that each party would hold a copy of the same data; (6) to allow for the authentication of data by means of a signature; (7) to provide that a document would be in a form acceptable to public authorities and courts; (8) to finalize the intent of the author of the "writing" and provide a record of that intent; (9) to allow for the easy storage of data in a tangible form; (10) to facilitate control and subsequent audit for accounting, tax or regulatory purposes; or (11) to bring legal rights and obligations into existence in those cases where a "writing" is required for validity purposes.
Внутригосударственное законодательство требует "письменной формы" по разным причинам, включая: 1) обеспечение сохранности материальных доказательств наличия и характера намерения сторон принять на себя обязательства; 2) содействие лучшему пониманию сторонами последствий заключения договора; 3) обеспечение того, чтобы документ был общедоступным для прочтения; 4) обеспечение того, чтобы документ не был со временем изменен и постоянно содержал запись о сделке; 5) возможность воспроизведения документа, чтобы у каждой стороны имелся экземпляр, содержащий одни и те же данные; 6) возможность удостоверения подлинности данных посредством подписи; 7) облечение документа в форму, приемлемую для государственных органов и судов; 8) закрепление намерения автора документа в "письменной форме" и создание записи о таком намерении; 9) возможность легкого хранения данных в материальной форме; 10) содействие осуществлению контроля и последующей ревизионной проверки для целей отчетности, налогообложения или регулирования; и 11) обеспечение существования юридических прав и обязательств в случаях, когда для признания действительности необходима "письменная форма".
I know it sounds kind of crazy but I feel that whatever tangible evidence I have of my parents' existence is slowly being chipped away.
Я знаю, что это звучит безумно но у меня чувство, будто все материальные доказательства существования моих родителей постепенно сокращаются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test