Translation for "taking and was" to russian
Translation examples
They then left the village, taking with them the prisoners who had joined them.
Затем они покинули деревню, взяв с собой заключенных, которые к ним присоединились.
It lies in taking responsibility and not in shifting blame.
Достичь мира и безопасности можно, лишь взяв на себя ответственность, а не пытаясь свалить вину на других.
He noted with satisfaction that the country had begun to take steps in that direction by agreeing to be bound by the provisions of the Convention.
Он с удовлетворением отмечает, что Албания начала принимать меры в этом направлении, взяв на себя обязательства по Конвенции.
We must focus on human security, taking individuals and their communities as our point of departure.
Мы должны сфокусировать наше внимание на защите человека, взяв за отправную точку личность и общину.
The Secretary-General, taking the lead, regularly addressed national parliaments in the course of his travels.
Генеральный секретарь, взяв на себя инициативу, регулярно выступает в национальных парламентах в ходе своих поездок.
One delegation, taking as a basis the relevant article of the Rwanda Tribunal Statute, proposes the following formulation:
Одна делегация, взяв за основу соответствующую статью Устава Трибунала по Руанде, предлагает следующую формулировку:
The United Nations must retain its primary responsibility for taking the lead in addressing these problems.
Организация Объединенных Наций должна сохранить за собой главную ответственность, взяв на себя руководство в решении этих проблем.
:: Reciprocate Georgia's unilateral pledge and take a legally binding commitment on the non-use of force;
:: ответить на основе взаимности на одностороннее обещание Грузии, взяв на себя обязательное для исполнения юридическое обязательство о неприменении силы;
Establishment of a network of technical focal points (e.g. taking as model and possibly building on the EEA network of contact points).
- создание сети технических координационных центров (взяв за модель и, возможно, основу сеть корреспондентов ЕАОС).
And taking him by the arm, he showed him to the door.
И, взяв его за руку, он показал ему на дверь.
‘Nay, lady,’ he said, and taking her by the hand he raised her.
– Нет, царевна, – сказал он, взяв ее за руку и поднимая с колен;
We can't leave Arrakis unless we take part of Arrakis with us."
Теперь мы не можем покинуть Арракис, не взяв с собой часть его.
And with that he went off to see my father, taking me with him by the arm.
Взяв меня за руку, он отправился к моему больному отцу.
‘No!’ said Aragorn, taking his hand and kissing his brow.
– Нет! – воскликнул Арагорн, взяв его за руку и целуя холодеющий лоб. – Ты победил.
"No, I needn't," replied Rogojin, and taking the other by the hand he drew him down to a chair.
– Нет, не надо, – ответил Рогожин и, взяв князя за руку, нагнул его к стулу;
He sat down, and taking the prince's hand, drew him to a seat next to himself. "I carried you in my arms as a baby,"
Он сел, и, тоже взяв князя за руку, посадил подле себя. – Я вас на руках носил-с.
Of the Orsini he had a warning when, after taking Faenza and attacking Bologna, he saw them go very unwillingly to that attack.
В солдатах Орсини он усомнился после того, как, взяв Фаэнцу, двинул их на Болонью и заметил, что они вяло наступают;
“Certainly,” said Hal, with freezing politeness, taking hold of the gee-pole with one hand and swinging his whip from the other. “Mush!”
– Безусловно! – отозвался Хэл с ледяной вежливостью и, взяв в одну руку бич, другой ухватился за поворотный шест. – Ну!
said Zacharias slowly, not taking the parchment that George was trying to pass to him, “well… I’m sure Ernie will tell me when the meeting is.”
— Э-э, — протянул Захария, не взяв пергамент, который протягивал ему Джордж. — Эрни мне скажет, когда собираемся.
Taking into account the
принимая во внимание
Taking note of:
принимая к сведению:
Taking into account
принимая во внимание, что
"Oh! but that's all I have," said the prince, taking it.
– Да кроме этого и нет никакого, – возвестил князь, принимая свой узелок.
“Pashenka must send us up some raspberry preserve today, to make a drink for him,” Razumikhin said, taking his chair again and going back to his soup and beer.
— Надо, чтобы Пашенька сегодня же нам малинового варенья прислала, питье ему сделать, — сказал Разумихин, усаживаясь на свое место и опять принимаясь за суп и за пиво.
Her face streaked with tears, she crouched down beside him, two cups of tea trembling in her hands and something bulky under her arm. “Thanks,” he said, taking one of the cups.
Вся заплаканная, она присела рядом с ним на корточки, держа дрожащими руками две чашки с чаем и еще что-то объемистое зажав под мышкой. — Спасибо, — буркнул Гарри, принимая чашку.
said Hepzibah happily, taking the boxes from the elf, laying them in her lap, and preparing to open the topmost one, “I think you’ll like this, Tom… Oh, if my family knew I was showing you… They can’t wait to get their hands on this!”
— Вот, — радостно объявила Хэпзиба, принимая от эльфа шкатулки. Она положила их себе на колени и приготовилась открыть верхнюю. — Думаю, вам это понравится, Том… О, если бы мои родные узнали, что я показываю их вам!
Porfiry Petrovich answered, taking the explanation of finances coldly, “and, as a matter of fact, if you wish you can write directly to me, to the same effect, that having been informed of this and that, and declaring such-and-such things mine, I ask .
— Это всё равно-с, — ответил Порфирий Петрович, холодно принимая разъяснение о финансах, — а впрочем, можно вам и прямо, если захотите, написать ко мне, в том же смысле, что вот, известясь о том-то и объявляя о таких-то моих вещах, прошу…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test