Translation for "tactfulness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
:: Act with impartiality, integrity and tact;
:: действовать беспристрастно, добросовестно и тактично;
Tactfulness and effective communication skills are fundamental.
Принципиально важное значение имеет наличие у него таких черт, как тактичность и умение налаживать эффективное общение.
This requires tact and a delicately balanced approach from parents and from society.
Это требует тактичного и хорошо продуманного отношения со стороны родителей и общества.
:: Maturity, which would also include the traits of being patient, empathetic and tactfulness;
:: зрелость мышления, которая должна также включать терпимость, сопереживание и тактичность;
Committed public-private partnerships could be achieved through effective and tactful communication.
Прочных партнерских отношений между государственным и частным секторами можно добиться путем эффективного и тактичного взаимодействия.
It is also the crowning moment in a talented diplomatic career that you have led with skill and tact.
Оно также является вершиной в карьере талантливого дипломата, которую Вы строили умело и тактично.
You're tactful.
Ты же такая тактичная.
- Are you tactful?
-Вы тактичный человек?
Very tactful, Bones.
Очень тактично, Кости.
That was tactful.
Это был тактично.
That's true tact.
Ах, как тактично.
Let's go, Tact Guy.
Пойдем, Тактичный Парень.
She was tactful.
Да, но она тактичная.
- Tactful, too, aren't we, Callaghan?
Вы очень тактичны.
Harry could not think of anything to say, not least because it was highly unusual for Ron to be teaching anyone else tact.
Гарри не знал, что сказать, еще и потому, что Рон, обучающий кого-то тактичности, представлял собой зрелище до крайности необычное.
Probably it had been tactful to leave Daisy's house, but the act annoyed me and her next remark made me rigid.
Вероятно, она поступила тактично, уехав от Дэзи, но во мне это почему-то вызвало раздражение, а следующая ее фраза и вовсе меня заморозила.
Telling Neville what Professor Sprout had said, Harry thought, had been a very tactful way of cheering Neville up, for Neville very rarely heard that he was good at anything.
«Рассказать Невиллу, что говорила профессор Стебль, — подумал Гарри, — это очень тактичный способ подбодрить Невилла». Тот мало от кого слышал, что он хоть в чем-то хорошо разбирается.
18. As the issues are complex, discussions at the National Convention are intense, requiring patience and tact.
18. Сложность вопросов обусловила напряженный характер обсуждений, требующих терпения и деликатности.
Discuss, negotiate or resolve often sensitive or controversial matters requiring a high degree of discretion and tact
Обсуждение, согласование или решение нередко деликатных или спорных вопросов, требующих высокой степени осмотрительности и такта
Within this framework, instructions and guidelines have been sent to all police services, stressing the need for a socially sensitive and tactful handling of issues affecting Roma citizens.
В таких рамках во все полицейские службы направлены инструкции и руководящие принципы, в которых подчеркивается необходимость проявления такта и учета социальной деликатности при решении проблем граждан рома.
We should like to take this opportunity to pay a warm and special tribute to Mr. Yasushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General, who handled a very delicate situation with great prudence and tact.
Нам хотелось бы воспользоваться этой возможностью, чтобы особенно тепло поблагодарить г-на Ясуси Акаси, Специального представителя Генерального секретаря, который справился с исключительно деликатной ситуацией, проявив большой такт и благоразумие.
We must be tactful!
Но мы будем деликатны.
You're so tactful.
- Какой же ты у меня деликатный.
Is this the famous English tact?
знаменитая английская деликатность?
Judea requires diplomacy and tact.
В Иудее же нужны дипломатия и деликатность.
She is very intuitive but has the tact of a grizzly bear.
У нее очень развитая интуиция, но деликатность как у медведя гризли.
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits.
Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты.
When you have the chance... with extreme tact... ask him if he would sign it for me.
Когда подвернётся момент,.. ...очень деликатно попросишь его о любезности подписать.
He has shown great tact and care in achieving that.
Он проявил при этом большой такт и осмотрительность.
He would steer the Organization with vision, tact and foresight.
Он будет руководить Организацией с проницательностью, тактом и дальновидностью.
It requires tact, dialogue, mutual understanding, the acknowledgement of issues and a willingness to address them.
Для него необходимы такт, общение, взаимопонимание, признание проблем и желание их решать.
We are certain that your wisdom and tact will ensure the success of our work.
Мы убеждены, что благодаря Вашей мудрости и такту успех нашей работы будет обеспечен.
I was also very much impressed by his knowledge of the issues, his professionalism and his tact.
На меня также произвели сильное впечатление его знание вопросов, его профессионализм и его такт.
There is a great deal of diplomacy and tact needed in dealing with judges and the senior management of the Bank.
Контакты с судьями и представителями высшего руководства Банка требуют значительного дипломатического искусства и такта.
This can mean that, in certain situations, personal views should only be expressed with tact and discretion.
Это может означать, что в определенных ситуациях личные мнения следует выражать непременно с тактом и осмотрительностью.
It must be managed with tact and skill and be transparent to staff and Member States alike.
В процессе управления мобильностью необходимо проявлять такт и мастерство, и такой процесс управления должен быть транспарентным как для персонала, так и для государств-членов.
My delegation is convinced that, without their sustained combination of diplomatic tact and assistance, we would not have achieved this result.
Мы убеждены, что без их настойчивости в сочетании с дипломатическим тактом имеющийся результат был бы попросту невозможен.
Haven't you any tact?
Это вопрос такта.
And your father's tact.
И такт вашего отца.
No dignity, no tact!
Ни чести, ни такта!
City kids-- they got no tact.
Городские... Никакого такта.
Thank you for your tact.
Спасибо за твой такт.
Despite your legendary tact?
Несмотря на твой легендарный такт?
- Tact is a quality I despise.
- Плевал я на такт.
That's what I call tact.
- Вот что я называю тактом.
Your tact is wildly appreciated.
Мы оценили твоё чувство такта
Ron got back off the bed, put his arm around her once more, and frowned at Harry as though reproaching him for lack of tact.
Рон слез с кровати, снова обнял ее за плечи и, глядя на Гарри, неодобрительно покачал головой, словно укоряя его за отсутствие такта.
“Ablus Severus,” Harry said quietly, so that nobody but Ginny could hear, and she was tactful enough to pretend to be waving to rose, who was now on the train, “you were named for two headmasters of Hogwarts.
— Альбус Северус, — сказал Гарри тихо, так что слышать их могла только Джинни, а у нее хватило такта увлеченно махать в этот момент глядевшей из поезда Розе, — тебя назвали в честь двух директоров Хогвартса.
in such a remarkable manner, without any apparent reason. Of those who were present, such as knew the prince listened to his outburst in a state of alarm, some with a feeling of mortification. It was so unlike his usual timid self-constraint; so inconsistent with his usual taste and tact, and with his instinctive feeling for the higher proprieties. They could not understand the origin of the outburst; it could not be simply the news of Pavlicheff's perversion. By the ladies the prince was regarded as little better than a lunatic, and Princess Bielokonski admitted afterwards that "in another minute she would have bolted."
Из присутствовавших в гостиной все знавшие князя боязливо (а иные и со стыдом) дивились его выходке, столь не согласовавшейся со всегдашнею и даже робкою его сдержанностью, с редким и особенным тактом его в иных случаях и с инстинктивным чутьем высших приличий. Понять не могли, отчего это вышло: не известие же о Павлищеве было причиной. В дамском углу смотрели на него, как на помешавшегося, а Белоконская призналась потом, что «еще минуту, и она уже хотела спасаться».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test