Translation examples
A. Possibilities for streamlining and synergizing activities
А. Возможности для рационализации и обеспечения синергизма деятельности
The benefits of synergizing the combat against desertification
Выгоды от обеспечения синергизма в борьбе с опустыниванием
Synergism with similar processes 30 8
D. Синергизм с аналогичными процессами 30 9
(c) Second phase - Synergizing at the community level
с) Второй этап - Обеспечение синергизма на уровне общин
The initiative consists of two fundamental elements: synergism and coordination.
Инициатива состоит из двух основополагающих элементов: синергизма и координации.
This benefit may and can synergize the combat against desertification.
Такие преимущества могут способствовать обеспечению синергизма в борьбе с опустыниванием.
Possibilities for streamlining and synergizing activities within each of the expected results.
возможностей для рационализации и синергизма деятельности в рамках каждого из ожидаемых результатов;
(b) First phase – synergizing by integrative local area programmes
b) Первый этап - синергизм на основе комплексных программ местных районов
The ecosystem approach should be explored as a tool for synergizing the UNCCD.
Экосистемный подход следует подвергнуть изучению в качестве потенциального инструмента для достижения синергизма в контексте КБОООН.
:: Encouraged joint initiatives in the public interest, helping to synergize individual efforts.
:: поощряет совместные инициативы в интересах общества, которые позволяют добиваться синергизма индивидуальных усилий.
However, since these linkages can also benefit other countries, through averting the detrimental cross-boundary direct and indirect effects; and since often for achieving this, incremental costs have been invested, these can be charged to the benefiting countries, thus synergizing UNCCD implementation, pursuant to the new desertification-related policies of the Global Environment Facility.
Однако поскольку такое взаимодействие одновременно может приносить пользу другим странам в силу предотвращения неблагоприятных прямых или косвенных последствий трансграничного характера, а также потому, что зачастую решение этой задачи сопряжено с приростными издержками, определенные издержки могут относиться на счет соответствующих стран-бенефициаров - и таким образом будет обеспечиваться синергичное осуществление КБОООН в контексте новой политики борьбы с опустыниванием, предусмотренной по линии Глобального экологического фонда.
8. For given the new emerging political, economic and social realities at the national and international levels for the reasons already indicated, the new responsibilities of both national Governments and institutions, agencies and organizations active at the global level will be primarily one of enablement, of facilitating a process whereby all participants in human settlements development and management act synergically towards common goals of the Habitat Agenda.
8. Учитывая новые политические, экономические и социальные реалии на национальном и международном уровнях, возникающие как следствие уже указанных причин, новые обязанности как национальных правительств, так и учреждений, агентств и организаций, действующих на глобальном уровне, будут заключаться главным образом в создании благоприятных условий и содействии процессу, в рамках которого все участники деятельности по развитию населенных пунктов и управлению ими действовали бы синергично, стремясь к достижению общих целей, определенных в Повестки дня Хабитат.
(iv) Identification of possible synergic actions;
iv) определение возможных действий по обеспечению синергии;
She added that there was sufficient evidence to prove that cultural diversity and interaction among peoples constituted rich synergism for progress.
Она добавила, что существуют достаточные доказательства того, что разнообразие культур и взаимодействие между народами придают большую синергию прогрессу.
She informed the Committee that member States agreed in principle that the Committees on Trade and on Economic Cooperation and Integration should further synergize their work.
Она сообщила Комитету, что государства-члены согласились в принципе, что комитетам по торговле и по экономическому сотрудничеству и интеграции следует еще больше развивать синергию в своей работе.
In an ongoing project funded by ESCAP, they are working together to develop "synergized" standard operating procedures covering multiple coastal hazards.
В рамках текущего проекта, финансируемого ЭСКАТО, они сотрудничают в целях <<обеспечения синергии>> стандартных оперативных процедур, охватывающих многие виды опасности в прибрежных районах.
The representative of the Secretariat drew attention to other relevant documentation and highlighted work undertaken to synergize and simplify reporting under the two conventions.
39. Представитель секретариата обратила внимание на другую соответствующую документацию и рассказала о работе, проделанной для установления синергии и упрощения процедуры отчетности согласно двум конвенциям.
87. The representative of the Secretariat drew attention to other relevant documentation and highlighted work undertaken to synergize and simplify reporting under the two conventions.
87. Представительница секретариата обратила внимание на другую соответствующую документацию и рассказала о работе, проделанной для установления синергии и упрощения процедуры отчетности согласно двум конвенциям.
These strategies are vitalizing industry; national spatial planning; synergizing integrated rural-urban development for poverty alleviation; expanding strategic infrastructure; and investing in human capital.
Этими стратегиями являются оживление промышленности, национальное территориальное планирование, синергия комплексного сельско-городского развития в интересах сокращения масштабов нищеты, расширение стратегической инфраструктуры, а также инвестиции в человеческий капитал.
A successful outcome under a protection of civilians mandate demands a holistic approach within the mission that synergizes all the components and resources available including the country team and the host nation.
Достижение успешных результатов в рамках мандатов по защите гражданских лиц требует применения в ходе миссии всестороннего подхода, в рамках которого обеспечивается синергия всех компонентов и имеющихся ресурсов, включая страновую группу и принимающее государство.
By mapping out each project's causal pathways, it will become clear how those projects are likely to contribute to the expected accomplishments and whether the interventions utilize common actors, are mutually reinforcing and converge/synergize with one another to deliver against the expected accomplishments.
Составление схемы причинно-следственных связей каждого проекта позволит прояснить, каким образом эти проекты могут внести вклад в ожидаемые достижения, и установить, задействованы ли в операциях общие субъекты, являются ли они взаимоусиливающими и возникает ли в них сближение/синергия, способствующая реализации ожидаемых достижений.
He reiterated that, in addition to the revision of the mandate (on which discussions would start after the meetings on trade and economic cooperation) and the possible merger of the trade and economic cooperation committees (for which a procedure was agreed), there was the third issue of how to synergize ECE work on trade and economic cooperation.
Он вновь подчеркнул, что, помимо пересмотра мандата (обсуждение которого начнется после совещаний по вопросам торговли и экономического сотрудничества) и возможного слияния комитетов по торговле и экономическому сотрудничеству (его процедура уже согласована), существует третий вопрос, а именно вопрос о том, каким образом достичь синергии в работе ЕЭК по торговле и экономическому сотрудничеству.
All these exercises are undertaken in a fragmented way, however, without synergism between them.
Однако все эти мероприятия носят разрозненный характер и не способствуют объединению усилий.
Synergizing or linking, wherever possible, with other broader energy cooperation frameworks, such as the proposed trans-Asian energy system;
объединения усилий или увязывания деятельности, там, где это возможно, с другими более широкими рамками сотрудничества в области энергетики, такими, как предложенная трансазиатская энергетическая система;
International cooperation with countries within the equatorial belt such as Brazil and Indonesia is being initiated to synergize space activities and their development.
Для объединения усилий по планированию и проведению космической деятельности предпринимаются первые шаги в направлении развития международного сотрудничества со странами экваториального пояса, в частности Индонезией и Бразилией.
It was working closely with UNODC and other partners to synergize the provision of technical assistance to its Member States and actively participated in the UNODC initiative for coordination mechanisms.
МОМ работает в тесном сотрудничестве с ЮНОДК и другими партнерами в целях объединения усилий по оказанию технической помощи государствам - членам МОМ и активно участвует в инициативе ЮНОДК в области механизмов координации.
13. The combined European Union effort has gained momentum as it has synergized the military, police and economic lines of operation, including by conducting a series of well-coordinated operations.
13. Объединенные усилия Европейского союза набирают силу благодаря совместной деятельности в военной, политической и экономической областях, в том числе благодаря проведению серии хорошо скоординированных операций.
Together with various other NGOs, the organization has helped to synergize energies through a coalition of NGOs for the Goals, in order to achieve greater effectiveness and promote attainment of the Goals by 2015.
Организация совместно с другими неправительственными организациями участвовала в объединении усилий в рамках коалиции этих организаций, созданной для реализации указанных целей, с тем чтобы обеспечить повышение эффективности в деле достижения этих целей в период до 2015 года.
UNICEF advocated the issue of additional community radio licences to the Ministry of Information and Parliament and spearheaded discussions with the United Nations Communications Group to explore and synergize efforts to support community radio.
ЮНИСЕФ указал министерству информации и парламенту страны на необходимость выдачи дополнительных лицензий местным радиостанциям, а также инициировал дискуссии с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации для поиска возможностей и объединения усилий по поддержке местных радиостанций.
4. At the regional level, cooperation between countries is essential so as to ensure that the measures adopted by one country match those adopted by its neighbours; that the potential for regional synergism of non-proliferation systems is exploited to the full and that no implementation gaps are left exposed.
4. На региональном уровне сотрудничество между странами имеет крайне важное значение, с тем чтобы обеспечить соответствие мер, принимаемых одной из стран, мерам, которые принимаются ее соседями; полное использование возможностей для объединения усилий в рамках систем нераспространения в региональном масштабе и устранения всех пробелов в осуществлении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test