Translation for "sympathized with" to russian
Translation examples
4. Intensify sensitization of the population not to sympathize with FDLR remnants.
4. Активизировать работу с населением, с тем чтобы оно не сочувствовало остаткам ДСОР.
However, a number of the disappeared persons are reported to have been members or sympathizers of the Islamic Salvation Front (FIS).
Однако, как сообщалось, несколько исчезнувших лиц состояли в рядах "Исламского фронта спасения" или сочувствовали ему.
100. The Government and people of China had always sympathized with the people of the Non-Self-Governing Territories and supported them in their struggle for self-determination and independence.
100. Правительство и народ Китая всегда сочувствовали населению несамоуправляющихся территорий и поддерживали его в борьбе за самоопределение и независимость.
Ukraine has always deeply sympathized with the Palestinian cause and has constantly lent its support to the fight for a just settlement in the Middle East.
Украина всегда глубоко сочувствовала палестинскому народу и постоянно оказывала поддержку его борьбе за справедливое урегулирование на Ближнем Востоке.
Tutsis were our misfortune, the announcer said, and the final solution at that time was to kill all Tutsis and anybody who sympathized with them.
Тутси, -- сказал диктор, -- это наше несчастье, и окончательное решение в это время сводилось к убийству всех тутси и тех, кто им сочувствовал.
In addition, the socioeconomic factors that created a sense of hopelessness and led people to sympathize with the cause of terrorism must be addressed.
Кроме того, необходимо устранить те социально-экономические факторы, которые приводят к возникновению чувства безнадежности и побуждают людей сочувствовать делу терроризма.
He also gave lessons to members of the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) but, although he sympathized with LTTE, he refused to give lessons at their military camps.
Он также тренировал членов организации "Тигры освобождения Тамил-Илама" (ТОТИ), но, хотя он и сочувствовал ТОТИ, но отказался проводить тренировки в их военных лагерях.
Whereas most of the victims had no particular political activity, a number of the persons concerned were reportedly members or sympathizers of the Islamic Salvation Front (FIS).
Хотя большинство жертв конкретно не занимались какой-либо политической деятельностью, согласно сообщениям, определенное число этих лиц были членами "Исламского фронта спасения" (ИФС) или сочувствовали ему.
105. Many of the 20 reported cases of disappearance occurred between 1988 and 1994, and included alleged sympathizers of Islamic militant groups, students, a trader, a doctor, and 3 citizens of the Libyan Arab Jamahiriya.
105. Многие из 20 известных случаев исчезновений произошли в период 19881994 годов и касались лиц, предположительно сочувствовавших группам исламских боевиков, учащихся, одного торговца, одного врача и трех граждан Ливийской Арабской Джамахирии.
We can sympathize with a pencil.
Мы может сочувствовать даже карандашам.
How can someone who wants to have a baby possibly sympathize with someone like that?
Как может женщина, которая хочет ребенка, сочувствовать такому чудовищу?
Do you tell me this so I might sympathize with him as you do incessantly?
Ты говоришь мне это, чтобы я стала сочувствовать ему, как ты делаешь это непрерывно?
There is nothing wrong with getting a jury to sympathize with you, and, Mike, your parents died in a car accident.
Нет ничего плохого в том, чтобы заставить присяжных сочувствовать тебе. Майк, твои родители погибли в автокатастрофе.
Danielle kept going on and on about this adorable knucklehead she was dating, and I just sympathized with her problems.
Даниэль продолжала идти и говорить об этом очаровательном болване, с которым она встречалась, и я просто сочувствовал ее проблемам.
And though I confess to you that, on principle, I cannot sympathize with private philanthropy, because it not only does not eradicate evil at the root, but even nourishes it still more, nevertheless I cannot help confessing that I looked upon your action with pleasure—yes, yes, I like it.
И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, — да, да, мне это нравится.
Well, the men gathered around and sympathized with them, and said all sorts of kind things to them, and carried their carpet-bags up the hill for them, and let them lean on them and cry, and told the king all about his brother's last moments, and the king he told it all over again on his hands to the duke, and both of them took on about that dead tanner like they'd lost the twelve disciples.
Все собрались вокруг, стали им сочувствовать, утешали их разными ласковыми словами, потащили в гору их чемоданы, позволяли им цепляться за себя и обливать слезами, а королю рассказывали про последние минуты его брата, и тот все пересказывал на пальцах герцогу, и оба они так горевали о покойном кожевнике, будто потеряли двенадцать апостолов.
Heh, heh...By the way, you must remember, Rodion Romanovich, how a few years ago, still in the days of beneficent freedom of expression, one of our noblemen was disgraced nationwide and presswide—I've forgotten his name!—he gave a whipping to a German woman on a train, remember? It was then, too, in that same year, I think, that the 'Outrageous Act of The Age' occurred (I mean the Egyptian Nights, the public reading, remember? Those dark eyes! Oh, where have you gone, golden days of our youth!).[86] So, sir, here is my opinion: I feel no deep sympathy for the gentleman who gave a whipping to the German woman, because it's really...well, what is there to sympathize with?
хе-хе… А кстати: не припомните ли вы, Родион Романович, как несколько лет тому назад, еще во времена благодетельной гласности, осрамили у нас всенародно и вселитературно одного дворянина — забыл фамилию! — вот еще немку-то отхлестал в вагоне, помните?[44] Тогда еще, в тот же самый год, кажется, и «Безобразный поступок Века»[45] случился (ну, «Египетские-то ночи», чтение-то публичное, помните? Черные-то глаза! О, где ты золотое время нашей юности!). Ну-с, так вот мое мнение: господину, отхлеставшему немку, глубоко не сочувствую, потому что и в самом деле оно… что же сочувствовать!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test