Translation examples
noun
B. The sword of Damocles and nuclear annihilation
B. Дамоклов меч и ядерное уничтожение
I suppose it is something of a double-edged sword for you.
Полагаю, что для Вас это -- как обоюдоострый меч.
I have no intention to take a sword in my hand.
У меня нет намерений брать в руки меч.
They shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning—hooks, nation shall not lift up a sword against nation, nor shall they learn war any more.
...и перекуют они мечи свои на орала и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
The Bible says that "those who take up the sword shall perish by the sword", and those who take up investment banking shall perish by investment banking.
В Библии говорится, что <<кто возьмется за меч, от меча и погибнет>>, а тех, кто берется ворочать банковскими инвестициями, погубят банковские же инвестиции.
they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
<<перекуют мечи свои на орала, и копья свои -- на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
The Sword of David group took responsibility for the killing.
Ответственность за убийство взяла на себя группа "Меч Давида".
The sword is already in our hands, and it is called political will.
Этот меч уже в наших руках, и он называется <<политическая воля>>.
The truth, however, is that he does not stand in need of a sword.
Однако истина состоит в том, что ему не нужен меч.
Eynar's sword - my sword.
Меч Эйнара - мой меч.
We'll meet sword with sword!
Кто к нам с мечом, от меча погибнет!
Live by the sword, die by the sword.
Живешь с мечом, умрешь от меча.
The holy sword Requitur, the sword of kings.
—в€той меч –еквитур, меч королей.
Be the sword of the apocalypse, the sword of righteousness.
Стань мечом Апокалипсиса, мечом праведности.
Maybe you need the sword to steal the sword.
Может, тебе нужен меч, чтобы украсть меч.
"You've accepted my sword.
– Ты принял мой меч.
Some cried aloud: ‘The sword of Elendil! The sword of Elendil comes to Minas Tirith!
Послышались возгласы: – Меч Элендила! Меч Элендила скоро заблещет в Минас-Тирите!
Shall I call for my sword?
Так что, послать за мечом?
Can I touch stuff with the sword?
А мечом можно прикасаться?
Éomer grasped his sword.
Эомер схватился за меч.
He sheathed his sword.
Он сунул меч в ножны.
“Draw your sword Thorin!”
- Меч из ножен, Торин!
They had found Gryffindor’s sword.
Они нашли меч Гриффиндора!
A sword rang as it was drawn.
Лязгнул меч, покидая ножны.
15. During the fifteenth century, the seigniory was recognized by the Duke of Savoy, and in 1512 by the King of France, Louis XII, who recognized that Lucien, Lord of Monaco from 1481 to 1523, held the seigniory of Monaco only "thanks to God and his sword".
15. В XV веке это феодальное владение будет признано, в частности, герцогом Савойским, а в 1512 году - французским королем Людовиком XII, который признал, что Люсьену, владевшему Монако с 1481 по 1523 годы, Монако принадлежало только благодаря "богу и его собственной шпаге".
18. During the fifteenth century, the seigniory was recognized by the Duke of Savoy, and in 1512 by the King of France, Louis XII, who recognized that Lucien, Lord of Monaco from 1481 to 1523, held the seigniory of Monaco only "thanks to God and his sword".
18. В XV веке это феодальное владение будет признано, в частности, герцогом Савойским, а в 1512 году - французским королем Людовиком XII, который признал, что Люсьену, владевшему Монако с 1481 по 1523 годы, Монако принадлежало только благодаря "Богу и его собственной шпаге".
My father's sword!
Шпага моего отца...
Don't cross swords!
Держи шпагу ближе!
Pistols, then swords.
Пистолеты, затем шпаги.
Your swords, gentlemen.
Ваши шпаги, господа.
Give me a sword.
Дайте мне шпагу.
- No, not the sword.
- Нет, не шпаги.
Give him a sword.
Дайте ему шпагу.
Where is my sword?
Где моя шпага?
Good. Sword up. Again.
Хорошо, шпагу вверх.
"Yes, and he made me a cardboard helmet, and a little wooden sword--I remember!" said Adelaida. "Yes, I remember too!" said Alexandra. "You quarrelled about the wounded pigeon, and Adelaida was put in the corner, and stood there with her helmet and sword and all."
– А мне тогда каску из картона принес и шпагу деревянную, и я помню! – вскричала Аделаида. – И я это помню, – подтвердила Александра. – Вы еще тогда за раненого голубя перессорились, и вас по углам расставили; Аделаида так и стояла в каске и со шпагой.
Now Sirius and Dolohov were duelling, their wands flashing like swords, sparks flying from their wand-tips—
Между Сириусом и Долоховым завязалась битва, их палочки мелькали, как шпаги, из них сыпались искры…
a cat streaked out from under a parked car and flew out of sight; a shriek, a bellowed oath and the sound of breaking china came from the Dursleys’ living room, and as though this was the signal Harry had been waiting for he jumped to his feet, at the same time pulling from the waistband of his jeans a thin wooden wand as if he were unsheathing a sword—but before he could draw himself up to full height, the top of his head collided with the Dursleys’ open window.
из-под стоящей неподалеку машины очумело метнулся и быстро убежал кот; из окна гостиной Дурслей донесся вопль, громкое ругательство и звук разбившегося фарфора; и тогда, словно по сигналу, которого он долго ждал, Гарри вскочил на ноги, словно шпагу выхватывая из-за пояса джинсов волшебную палочку — но, не сумев даже выпрямиться в полный рост, треснулся макушкой о раму открытого окна.
he snarled, “I accept there’s something strange about you, probably nothing a good beating wouldn’t have cured—and as for all this about your parents, well, they were weirdos, no denying it, and the world’s better off without them in my opinion—asked for all they got, getting mixed up with these wizarding types—just what I expected, always knew they’d come to a sticky end—” But at that moment, Hagrid leapt from the sofa and drew a battered pink umbrella from inside his coat. Pointing this at Uncle Vernon like a sword, he said, “I’m warning you, Dursley—I’m warning you—one more word…” In danger of being speared on the end of an umbrella by a bearded giant, Uncle Vernon’s courage failed again; he flattened himself against the wall and fell silent.
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат… Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу. — Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь… Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
A sword was reportedly confiscated from him by the police.
Как сообщалось, полицейские конфисковали у него саблю.
Conversion was to be achieved through convincing argument, not by the sword.
Обращения в другую религию нужно добиваться не саблей, а убедительными аргументами.
13. One sword, bearing the number 116489, made in 1984;
13. Одна сабля, произведенная в 1984 году, с номером 116489;
No one wielded the sword, pulled the trigger or pushed the button that released the gas.
Никто не махал саблей, не жал на курок или кнопку, высвобождающую газ.
Nonetheless, a neighbour told her that her partner was taken away by bearded men carrying swords.
Тем не менее один из соседей сообщил ей, что ее сожительницу увели бородатые мужчины, у которых при себе были сабли.
A bearded man wearing a turban and carrying a sword, standing with a black bar covering his eyes.
10. бородатый мужчина в чалме с саблей, его глаза закрыты черной полоской.
Item 9: Daggers or similar devices, being sharp pointed stabbing instruments (not including swords or bayonets):
Пункт 9: Кинжалы или аналогичные изделия, являющиеся остро заточенными колющими предметами (исключая сабли и штыки):
Two bearded man wearing turbans and armed with a sword, a bomb and a gun, running towards a third bearded man wearing a turban.
8. двое бородатых мужчин в чалмах, вооруженных саблей, бомбой и ружьем, подбегают к третьему мужчине в чалме.
Broke my sword.
Сломал свою саблю.
Swords, daggers, Napoleon!
Сабли, кинжалы, Наполеон!
Stop waving that sword!
Перестаньте махать саблей!
Just buckling my sword.
Пристегиваю саблю. - Франц!
Where are their swords?
Где их сабли?
Offered him the sword!
Он преподнес саблю!
They live by the sword, and they're prepared to die by the sword.
Они живут саблей и готовы умереть от сабли.
All right, lose the swords.
Хорошо, положи саблю.
Stabbed by the Colonel's sword.
Заколот саблей полковника.
This is the Lafayette sword.
Это сабля Лафайетта.
British Cavalry sword.
А, британский палаш.
Because each sword is unique in its metallurgical composition.
Каждый палаш уникален по своему металлическому составу.
He can ride a horse, use a sword, couldn't he? Yes.
Он умеет ездить на лошади, использовать палаш, разве нет?
And honestly, isn't bisecting people with a broad sword a little medieval?
И, честно говоря, разве разрубание людей палашом не отдаёт средневековьем?
The sword maker's metallurgy tests confirm it's from a 150-year-old blade.
Исследование по металлургии палаша подтвердило, что он от 150-летнего клинка.
Of the swords I tested in the armoury, none of them yielded anything, except for this one.
Из палашей, что я тестировала в оружейной, ни один не дал ничего, кроме этого.
The metal fragments in this sword are markedly different to the ones in the hand, - as you can see there.
Металлические частицы этого палаша заметно отличаются от тех, чтобы были в руке, как вы можете это видеть здесь.
The year we're concerned with is 2006, and we are going to need a full inventory and a schedule of release for all swords issued on all occasions during that year.
Нас интересует 2006 год, и понадобится полная опись и расписание выдачи всех палашей, выданных в тот год.
Draw your swords!
Шашки наголо!
Don't watch his sword, Stevens, watch his eyes!
Смотри не на его рапиру, Стивенс, смотри ему в глаза.
Alack, there lies more peril in thine eye than 20 of their swords.
... Твои глаза Опасней для меня, чем их рапиры, Будь их хоть два десятка.
"And in a few seconds I forced him by sheer strength against the wainscoting, "and plunged my sword, with brute ferocity, "repeatedly through and through his bosom."
В считанные секунды я прижал его к панели, и когда он таким образом оказался в полной моей власти, с кровожадной свирепостью несколько раз подряд я пронзил его грудь рапирой.
He, being remiss, and free from all contriving, will not peruse the foils, so that, with ease, or a little shuffling, you may choose a sword unblunted, and in a pass of practise requite him for your father.
Вас сведут вдвоем, за вас обоих выставят заклады. Как человек беспечный и прямой и чуждый ухищрений, он не станет рассматривать рапир, и вы легко, чуть изловчась, подмените тупую, с предохраненьем, голой боевой и за отца сквитаетесь.
I believe that such an ideal compromise is not impossible to achieve, while banishing the sword from this land of God.
Считаю, что такого рода идеальный компромисс вполне достижим при условии, что мы покончим с войнами на этой земле Господней.
Our nuclear deterrent for self-defence is a treasured sword that prevents war and ensures peace and stability on the Korean peninsula.
Наше ядерное сдерживание в целях самообороны является ценным оружием, которое предотвращает войну и обеспечивает мир и стабильность на Корейском полуострове.
Your calling is the Church, not the sword.
Ваше призвание — церковь, а не война.
- It'll be fire and sword if it's not set right.
– Если это не исправить, будет война.
he has been bred i' the wars Since he could draw a sword.
Он вырос на войне. В боях с младых ногтей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test