Translation for "swims" to russian
Swims
verb
Swims
noun
Translation examples
Because he could not swim, he let go and called for help himself.
По причине неумения плавать он отпустил ее и сам позвал на помощь.
Anxious to eliminate the inability of primary school pupils to swim, the Ministry provides funding for professional workers to conduct swimming courses.
Стремясь уменьшить число учеников начальных школ, не умеющих плавать, министерство нанимает специалистов для проведения уроков по плаванию.
It is most certainly even harder to retain them there to demonstrate their swimming skills.
И, безусловно, еще сложнее заставить их показывать в этом бассейне, как быстро они умеют плавать.
21. Floating oil may contaminate mammals and birds that swim or dive through the surface of the water.
21. Разлившаяся нефть может оказать контаминирующее воздействие на млекопитающих и птиц, которые плавают по поверхности воды или ныряют в воду.
5. The areas for fishing for pearls and for fishing for swimming fish and any other matters connected with maritime boundaries.
5. районы промысла жемчуга и плавающих рыб, а также любые другие вопросы, связанные с морскими границами".
The object is to determine the effective concentration of the substance in water which renders 50% of the daphnia unable to swim (EC50).
Цель этого испытания заключается в определении значения эффективной концентрации вещества в воде, лишающей 50% дафний способности плавать (ЭК50).
This includes larval stages of benthic and pelagic organisms, phytoplankton (in surface waters), zooplankton, jellies and other drifting or weakly swimming organisms. Plume
Пассивно дрейфующие или малоспособные к плаванию организмы; включает личиночные стадии бентических и пелагических организмов, фитопланктон (в поверхностных водах), зоопланктон, студенистых животных и другие дрейфующие или медленно плавающие организмы.
Mr. Sonko clung to the rail of the vessel, saying repeatedly that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forced him to let go and threw him into the sea.
Г-н Сонко, вцепившись в поручень судна, без конца повторял, что не умеет плавать, но гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в море.
3.2 She notes that the State party, through its police officers, used force to throw the victim into the sea, who did not know how to swim and consequently drowned.
3.2 Она заявляет, что государство-участник в лице сотрудников своих правоохранительных органов применило силу, для того чтобы столкнуть в воду человека, не умевшего плавать, в результате чего он утонул.
Please, Mommy, a swim, a swim!
Пожалуйста, мама, плавать, плавать!
I can't swim, I can't swim!
Я не умею плавать, я не умею плавать!
I'll swim.
Я умею плавать.
Swimming's awesome.
Плавать - это замечательно.
Place swimming in soup.
Все плавает в супе.
He plunged into the swimming tank or went hunting with the Judge’s sons;
Он плавал в бассейне и ходил на охоту с сыновьями судьи.
Except in one point: they were fond of boats, and some of them could swim.
Разве что в одном: любили плавать на лодках, а некоторые даже и без лодок.
Harry said shortly, “help me with her, I don’t think she can swim very well.”
— Поплыли! — сказал Гарри. — Помоги мне, придержи ее, вряд ли она хорошо плавает.
Hagrids huge, hairy face was swimming above Harry, blocking out the stars.
Огромное волосатое лицо Хагрида плавало над Гарри, закрывая собой звезды.
The tub was full of what looked like dirty rags swimming in gray water.
Бак был наполнен серой водой, в которой плавало нечто похожее на грязные тряпки.
the ghostly shapes of the brains were now swimming before Harry’s eyes instead of the blue candle flames.
теперь вместо синих огненных полос перед глазами у Гарри плавали призрачные комья мозгов.
‘The man shivered at the mention of his master, and put a foot into the water; but he drew back. “I cannot swim,” he said.
Тот как услышал о государе, задрожал и сунулся было в воду, но отпрянул. «Я не умею плавать!» – проскулил он.
Dumbledore added this fresh thought to the basin, and Harry, astonished, saw his own face swimming around the surface of the bowl.
Дамблдор добавил туда очередную мысль, и Гарри с изумлением увидел собственное лицо, плавающее на его неспокойной поверхности.
I was the only one that could swim, so I made a dash for it, and Miss Hooker she said if I didn't strike help sooner, come here and hunt up her uncle, and he'd fix the thing.
Я только один умею плавать, поэтому я бросился в реку и поплыл, а мисс Гукер сказала: если я никого раньше не найду, то здесь у нее есть дядя, так чтоб я его разыскал – он все устроит.
Motorcycling Bodybuilding Swimming and lifesaving
Плавание, спасание на воде
All from swimming?
Все благодаря плаванью?
I detest swimming.
Я ненавижу плавание.
Bike, swim, run.
Велосипед, плавание, бег.
- Then start swimming.
Отправляйся в плавание.
- What about swimming?
- Что насчет плаванья?
Take swimming lessons.
Взять уроки плавания.
Darts and swimming.
Дартс и плавание.
Swimming is sexy.
Плавание - это сексуально.
She started swimming.
Она занялась плаваньем.
I suggest swimming.
Я предлагаю плавание.
After the house, we were to see the grounds and the swimming pool, and the hydroplane and the midsummer flowers--but outside Gatsby's window it began to rain again so we stood in a row looking at the corrugated surface of the Sound.
После дома нам предстояло осмотреть еще сад, бассейн для плавания, гидроплан и цветники, но тем временем опять полил дождь, и, стоя все втроем у окна, мы глядели на рифленую воду пролива.
The one on my right was a colossal affair by any standard--it was a factual imitation of some Hôtel de Ville in Normandy, with a tower on one side, spanking new under a thin beard of raw ivy, and a marble swimming pool and more than forty acres of lawn and garden.
Особенно великолепна была вилла справа – точная копия какого-нибудь Hôtel de Ville[1] в Нормандии, с угловой башней, где новенькая кладка просвечивала сквозь редкую еще завесу плюща, с мраморным бассейном для плавания и садом в сорок с лишним акров земли.
Secondly, it is clear that the Permanent Representative of Australia favours swimming against the tide.
Во-вторых, ясно, что постоянный представитель Австралии предпочитает плыть против течения.
Then they were told to take off their clothes, jump into the sea and swim to the Israeli vessel.
Затем им приказали раздеться, прыгнуть в море и плыть к израильскому военному кораблю.
Any State that holds to a different interpretation on this point will be swimming against the tide of human progress and international law.
Любое государство, которое иначе интерпретирует этот пункт, будет плыть против течения прогресса человечества и международного права.
No country, large or small, can swim against the tide of globalization and the digital revolution that is reshaping the modern world.
Ни одна страна, большая или малая, не может плыть против течения глобализации и противиться <<цифровой>> революции, которые влияют на формирование современного мира.
Without substantive international support beyond the recognitions, accreditations, resolutions and statements I have alluded to, the bottom line remains that the Transitional Federal Government is like people thrown into the deep end of turbulent waters and are expected to swim with their hands tied behind their backs while hungry crocodiles surround them.
Без значительной международной поддержки, выходящей за рамки признания, аккредитации, резолюций и заявлений, о которых я говорил, неизменным остается главное: Федеральное переходное правительство подобно людям, попавшим в воды бурной и глубокой реки, кишащей голодными крокодилами, и при этом они должны плыть к берегу со связанными за спиной руками.
For even if we must continue to swim against the current of the world economy, which is temporarily impoverishing us, we have available internal resources and can count on ongoing processes that are likely to produce structural change, provided that the efforts made over the past four years are consolidated, sustained and continued.
Даже если нам придется продолжать плыть против течения мировой экономики, которая в настоящее время обедняет нас, мы имеем в запасе внутренние ресурсы и можем рассчитывать на текущие процессы, которые смогут привести к структурным изменениям, при условии, что мы с удвоенной силой продолжим и сделаем постоянными предпринимавшиеся за последние четыре года усилия в этом направлении.
Just keep swimming.
Просто плыть дальше.
Just keep swimming. Swimming. What do we do?
Плыть и плыть Так мы живём - плывём и плывём
I can't swim anymore, can't swim anymore,
Я больше не могу плыть, Я не могу больше плыть,
I had to swim.
Мне пришлось плыть.
Why would somebody swim?
Зачем им плыть?
can't swim anymore.
Не могу больше плыть.
You've gotta swim!
Ты должен плыть сам!
Says he: «I got hurt a little, en couldn't swim fas', so I wuz a considable ways behine you towards de las'; when you landed I reck'ned I could ketch up wid you on de lan' 'dout havin' to shout at you, but when I see dat house I begin to go slow.
– Я, – говорит, – немножко ушибся и не мог быстро плыть, так что здорово отстал от тебя под конец; а когда ты вылез на берег, я подумал, что на берегу сумею как-нибудь тебя догнать и без крика; а когда увидел тот дом, то перестал спешить и пошел медленнее.
проплывать
verb
On 8 November 2008, at 0915 hours, an enemy Israeli launch located 50 metres south of the line of buoys and 400 metres off the coast dumped an explosive charge into the water to keep away a Lebanese national swimming near the coast 100 metres north of the line of buoys.
8 ноября 2008 года в 09 ч. 15 м. вражеский израильский катер, находившийся на 50 метров южнее пограничных буев и в 400 метрах от побережья, сбросил в воду подрывной заряд, с тем чтобы предостеречь от приближения к себе ливанского гражданина, который проплывал невдалеке от побережья на 100 метров севернее пограничных буев.
20. Twenty-five million tourists choose to holiday in the Caribbean each year, in large part in pursuit of a dream of sensuous relaxation shaped by its natural features -- palm-fringed beaches, blue-green lagoons with crystal-clear water, opportunities to see multicoloured fish swimming among coral reefs.
20. Двадцать пять миллионов туристов предпочитают проводить свой отдых в Карибском регионе каждый год, в значительной степени влекомые туда мечтой о беззаботном отпуске на лоне его природы: окаймленные пальмами пляжи, голубые лагуны с кристально чистой водой, возможности увидеть разноцветные стайки рыб, проплывающие мимо коралловых рифов.
So many fantasies swimming in my head.
В голове проплывало столько фантазий.
I swim two miles every morning.
Я проплываю 2 мили каждое утро.
The average human swims two feet per second.
Обычный человек проплывает два фута за секунду.
I was just swimming' along, minding' my own business.
Я просто проплывала мимо, задумавшись о своем.
For instance, that you swim 100 metres in 1 minute 12 seconds.
Например, что проплываешь 1:12 вольным стилем.
You know those water fowl that bow as they swim along?
Это водная птица, которая кланяется, когда проплывает мимо.
We invite you to gently touch the top of them as they swim by.
Предлагаем дотронуться до них, когда они будут проплывать мимо вас. Эй!
Rumour is, that on occasion, he sings to the seals that swim past the castle.
Ходит слух, что время от времени он поет тюленям, проплывающим мимо замка.
Remember when you had to stand back in the swimming bars, and some big, fucking kid came through doing the butterfly?
Вспомните: вы стоите в бассейне И огромный ребенок проплывает мимо дельфином.
My head is swimming.
У меня кружится голова.
Off the top of my head... My head's swimming.
Даже не задумываясь... – Голова кружится.
My head used to swim From the perfume I smelled
Голова кружилась от запаха волос.
When I got into the taxi my head was swimming.
Когда я садилась в такси у меня кружилась голова.
Ceaselessly by my side moves the Demon; He swims around me like impalpable air;
Неустанно надо мной кружит демон, неуловимый в потоках воздуха.
Harry’s head was swimming.
У Гарри кружилась голова.
his head was swimming so badly he felt as though the ground beneath him were swaying like the deck of a ship.
Голова кружилась так, что земля под ним, казалось, раскачивалась как палуба корабля.
As Harry raised himself into a sitting position, his head still swimming from its last contact with the ground, he saw Snape running as hard as he could, the enormous beast flapping behind him and screeching as Harry had never heard him screech—
Гарри с усилием сел, от последнего удара о землю голова еще кружилась, и все-таки он разглядел бегущего что было сил Снегга и громадного Клювокрыла, который, хлопая крыльями, летел за ним с таким визгом, какого Гарри никогда еще от него не слышал…
заставлять плыть
verb
Then stop the boat, shove 'em in the water and make 'em swim.
Тогда мы останавливаем лодку, бросаем их в воду и заставляем плыть.
проплавать
verb
An animal like this should be strong enough to swim for hours.
Такое сильное животное должно быть способно проплавать несколько часов.
переплывать
verb
In the Wazzani/Hasbani area UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their presence, and resort owners were required to inform guests not to swim across the river.
В районе Ваззани/Эль-Хасбани ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы увеличили свое присутствие, а владельцам курортных заведений было наказано уведомлять постояльцев о том, чтобы они не переплывали реку.
15. There were other mostly inadvertent ground violations of the Blue Line, primarily by shepherds and farmers tending livestock or working in their fields, as well as civilians swimming across the Hasbani River, to the south of Ghajar.
15. В течение отчетного периода было зарегистрировано еще несколько нарушений <<голубой линии>>, совершенных в основном непреднамеренно пастухами и фермерами, пасущими скот или работающими в полях, а также гражданскими лицами, переплывавшими реку Хасбани к югу от Гаджара.
He wished to know whether any investigations had been carried out regarding the 4 asylum-seekers who had allegedly drowned on 23 April 2008, when they and 14 others had been forced to swim across the border river to Iraq.
Он хотел бы узнать, было ли проведено какое-либо расследование в связи с предполагаемой гибелью 23 апреля 2008 года 4 лиц, искавших убежища, когда их и еще 14 других человек заставили переплывать реку на границе с Ираком.
You have to pretend you're swimming the Channel.
Притворитесь что переплываете Ла Манш.
And guys were swimming across that lake at night.
И ребята переплывали через озеро ночью.
She can swim across the pool in two strokes.
Она переплывает бассейн за два гребка.
You get these Ironmen that do these swims.
Взять тех же "железных людей", которые переплывают.
They'll have to catch a ferry or swim the Channel.
Им придется ловить паром или переплывать Канал.
The oldest woman to ever swim the English Channel arrived here today in Calais...
Самая пожилая женщина, когда-либо переплывавшая Ламанш, - ...прибыла сегодня в Кале.
Now I used to swim across an icy lake to go see her, all right?
И я переплывал через замёрзшее озеро, чтобы увидеться с ней, понимаешь?
After men kill their enemies in a fight... they swim across the river and hide in the bush.
Когда мужчины убивают своих врагов в поединке... они переплывают реку и прячутся в кустарнике.
I don't have to climb a mountain or swim an ocean to be with you, 'cause you're always with me...
Я не должен забираться на гору или переплывать океан, чтобы быть с тобой, потому что ты всегда со мной...
Your dad uses his computer to put in cool backgrounds while I act out all the things that I would do to be with her, like swim an ocean or climb a mountain.
Твой отец использует компьютер, чтобы создать крутой задний фон, а я показываю те вещи, которое бы совершил, чтобы быть с ней, например, переплываю океан или забираюсь на гору.
‘Thank goodness you don’t keep any boats on the west-bank!’ said Frodo. ‘Can horses cross the river?’ ‘They can go ten miles north to Brandywine Bridge — or they might swim,’ answered Merry.
– Спасибо, хоть лодок больше нет на западном берегу! – сказал Фродо. – А верхом можно переправиться? – До Брендидуимского моста миль двадцать – разве что вплавь, – сказал Мерри. – Только я в жизни не слыхал, чтобы здесь на лошадях переплывали реку. А кто верхом-то? – Потом скажу. Когда дверь запрем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test