Translation for "swifter" to russian
Swifter
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The United Nations needs a swifter, more credible response to crisis.
Организация должна реагировать быстро и решительно.
Such an approach would assist them in their swifter integration into the world economic system.
Такой подход поможет им быстрее интегрироваться в международную экономическую систему.
Recovery was thus swifter than expected and cushioned the social effects of the crisis.
В результате оживление наступило быстрее, чем ожидалось, и позволило ослабить социальные последствия кризиса.
54. But the impacts generated by the financial markets are usually swifter and more devastating.
54. Однако последствия того, что происходит на финансовых рынках, как правило, проявляются быстрее и являются более катастрофическими.
Non-binding instruments do not require subsequent ratification or acceptance procedures and might lead to swifter implementation of commitments.
Документы необязательного характера не требуют последующей ратификации или присоединения и могут способствовать более быстрому выполнению обязательств.
Complex mission mandates encompassed new tasks that required a swifter, more robust and more costly response.
Мандаты сложных миссий включают новые задачи, которые требуют более быстрого, более эффективного и сопряженного с бόльшими затратами реагирования.
By adopting policies that have at their heart the realization of human rights, States can ensure a swifter, more sustainable and inclusive recovery.
Принимая политику, акцентированную на реализации прав человека, государства могу обеспечить более быстрое, более устойчивое и инклюзивное послекризисное восстановление.
However, the Special Rapporteur was encouraged that, with increased media attention, the response has been swifter since August 2005.
Вместе с тем Специального докладчика обнадежило то обстоятельство, что с возросшим вниманием со стороны средств массовой информации, начиная с августа 2005 года ответные меры стали приниматься быстрее.
50. Greater delegation of authority from headquarters and more flexibility are needed to allow swifter response in post-crisis and post-conflict situations.
50. Для обеспечения более быстрого реагирования в посткризисных и постконфликтных ситуациях необходимо иметь больше полномочий, делегированных штаб-квартирами, и больше гибкости.
Better preparedness enables effective early action which in turn means reduced disaster losses and mortality and swifter recovery.
Повышенная готовность позволяет принимать эффективные действия на раннем этапе, что, в свою очередь, приводит к сокращению связанных с бедствиями потерь, снижению уровня смертности и более быстрому восстановлению.
I was swifter than she was, that's all.
Я был быстрее ее, ничего больше.
Are you saying that your sword was swifter than theirs combined?
Твой меч был быстрее, чем их оба вместе?
This will go a lot swifter if you let me ask the questions.
Дело пойдет быстрей, если вопросы буду задавать я.
Ah, the tempest sounds close round our ears, and swifter ever the demon nears.
Судя по звукам, буря сгущается, ещё быстрее, когда демон приближается.
I think I lost, like, 7.5 ounces... way swifter than that so-called diet that quack put me on.
Думаю, я потеряла семь с половиной унций. Быстрее чем при любой диете. О!
If he will trust me to act in his stead, it'll be swifter than to wait for another magistrate.
Если он доверит мне занять его должность, это будет быстрее, чем ждать другого магистрата.
And I would like the United States of America to purchase property for me on Nantucket Island as a reward for all the countless lives I've saved by bringing the tyranny of the National Socialist Party to a swifter-than-imagined end.
И ещё я хочу, чтобы Соединённые Штаты Америки ...купили для меня недвижимость на острове Нантакет, в качестве награды за то, что я спас бесчисленное количество жизней, покончив с тиранией партии Национал-социалистов... быстрее, чем все ожидали.
The Nine have been unhorsed indeed, but that is but a respite, ere they find new steeds and swifter.
Их спешили, и они вернулись восвояси, но Саурон даст им новых коней – еще более выносливых и быстрых, чем прежние.
But soon Pippin saw that all was in fact well-ordered: the wains were moving in three lines, one swifter drawn by horses;
Потом Пин пригляделся и увидел, что на тракте царил строгий порядок: там двигались в три ряда – один быстрее, конские упряжки;
for if they make their raid soon they will cross the river to the south and scour all the edge of the forest so as to cut you off, and Wargs run swifter than ponies.
Но на вашем месте я бы поторопился: если гоблины захотят вскоре устроить набег, то реку они пересекут на юге и отрежут вас от леса, а варги бегают быстрее, чем пони.
Swiftly he ran, but Shelob was swifter; in a few leaps she would have him. Sam gasped and gathered all his remaining breath to shout. ‘Look out behind!’ he yelled. ‘Look out, master!
Но куда быстрее бежала Шелоб: догонит в три прыжка, ахнув, прикинул Сэм и на остатке дыхания завопил: – Обернитесь! Обернитесь, сударь!
adjective
Second, a more active international cooperation policy with MICs would seem necessary in order to achieve a swifter reduction in world poverty levels.
Вовторых, более активная международная политика в области сотрудничества со странами со средним уровнем дохода, как представляется, является необходимой для обеспечения скорейшего сокращения уровня нищеты в мире.
The 14 matters currently pending before the Court, several of which have been on the docket for a number of years, might find swifter resolution if the additional resources requested by the Court were made available.
Решения по 14 делам, в настоящее время рассматриваемым Судом, некоторые из которые находятся на его рассмотрении в течение ряда лет, можно было бы принять скорее, если бы были выделены дополнительные ресурсы, запрашиваемые Судом.
This humane step was taken to uphold the rights of minors and women, give rehabilitation and educative functions more prominence in correctional policy towards minors, and encourage the swifter readaptation to society of citizens who committed offences while they were minors.
Данный гуманный акт был принят в целях защиты прав несовершеннолетних и женщин, повышения реабилитационных и воспитательных функций уголовно-исполнительной политики в отношении несовершеннолетних, скорейшей ресоциализации граждан, совершивших преступления в несовершеннолетнем возрасте.
I should like to quickly emphasize the areas in which the OIF would particularly like to highlight its cooperation with the United Nations in the coming years: consolidating activities related to early warning, preventive diplomacy and the OIF's mediation at a seminar following up on the Paris meeting, which was mentioned this morning; further strengthening the peacekeeping capacities of French-speaking States and encouraging them to contribute military contingents that include police and civilian components; increasing electoral assistance and monitoring to consolidate the rule of law and assist democratic transitions; and promoting swifter ratification of major international instruments, in particular the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions and the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all French-speaking countries and whose twentieth anniversary will be commemorated in 2009.
Я хотел бы вкратце отметить те направления, по которым МОФС хотела бы в первую очередь развивать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в предстоящие годы: содействие усилиям в области раннего предупреждения, превентивная дипломатия и посреднические усилия МОФС на семинаре, который был проведен после парижского заседания, упомянутого сегодня утром; дальнейшее укрепление потенциала франкоговорящих государств в области поддержания мира и оказание им помощи в вопросах предоставления военных контингентов, сил полиции и гражданского персонала; более активная поддержка проведению выборов, мониторинг усилий по упрочению верховенства права и содействие преодолению переходного периода на пути к установлению демократии; содействие скорейшей ратификации основных международных документов, в частности Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения и Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована всеми франкоязычными странами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test