Translation for "swept in" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Still, Malaysia believes that this repetitive criticism is valid and necessary, that international injustice and oppression should not be swept into the dustbins of history.
Все же Малайзия полагает, что эта повторяющаяся критика справедлива и необходима, что международная несправедливость и притеснение не должны быть заметены под ковер истории.
I want it bagged and our presence swept in three minutes.
Положите их в сумки, и заметите наши следы за три минуты.
Snape smirked as he swept off around the dungeon, fortunately not spotting Seamus Finnigan, who was pretending to vomit into his cauldron.
Снегг усмехнулся, окинув взглядом класс, но не заметил, к счастью, как выразительно Симус Финниган изобразил, будто его стошнило в котел.
Paul swept his gaze across the group, saw women who hid signs of weeping, saw the lackeys who had come to enjoy grandstand seats at a Sardaukar victory and now stood choked to silence by defeat.
Пауль обежал взглядом эту группу – заметил женщин, пытавшихся скрыть следы слез, холуев и прихлебателей, явившихся на Арракис насладиться победой сардаукаров и празднествами – и онемевших теперь от поражения.
And then, without warning, it swept over him, the dreadful truth, more completely and undeniably than it had until now. Dumbledore was dead, gone… he clutched the cold locket in his hand so tightly that it hurt, but he could not prevent hot tears spilling from his eyes: he looked away from Ginny and the others and stared out over the lake, towards the Forest, as the little man in black droned on… there was movement among the trees. The centaurs had come to pay their respects, too.
И тогда, без предупреждения, на него навалилась страшная правда, полная и неоспоримая: Дамблдор мертв, его больше нет… Гарри с такой силой стиснул холодный медальон, что поранил ладонь, но и это не остановило слез, которые вдруг потекли из его глаз. Он отвернулся от Джинни, от всех, и смотрел поверх озера на лес; человечек у стола все еще лопотал, а Гарри заметил вдруг какое-то движение среди деревьев. Кентавры… Они тоже пришли проститься с Дамблдором.
They will be swept away by the wind of the new age.
Они будут сметены ветром новой эпохи.
When the Berlin wall fell, a generation of ideological certainties was swept away.
Когда пала Берлинская стена, был сметен целый пласт идеологических устоев.
They are individuals who have seen their lives and livelihoods literally swept away.
За ними стоят люди, жизнь которых и средства к существованию оказались буквально сметены стихией.
All evil, dark and reactionary forces are bound to be swept aside by the torrents of history.
Все злобные, мрачные и реакционные силы, несомненно, будут сметены ходом истории.
Virtually overnight, the gains of decades of hard work and prudent management on the part of the Governments and peoples of the affected Asian countries were mercilessly swept away by the onslaught of the currency speculators and manipulators.
Фактически моментально прирост, наработанный десятилетиями тяжелого труда и благоразумного руководства правительств и народов пострадавших азиастких стран, был безжалостно сметен под натиском спекулянтов и манипуляторов валютой.
Indeed, 20 years ago, when freedom's spirit swept that wall away, few imagined the repression and threats it represented would so soon reappear and that the hopes unleashed in 1989 would so quickly founder.
Двадцать лет назад, когда стена была сметена духом свободы, мало кто думал, что репрессии и угрозы, которые она собой олицетворяла, так скоро возродятся, а надежда, выпущенная на свободу в 1989 году, так скоро угаснет.
Evidence suggested that the cumulative impact of small and medium-scale disasters, which were often seasonal or recurrent, was equal or greater to that caused by large-scale catastrophes, as years of development gains were often swept away overnight.
Данные говорят о том, что совокупный ущерб от малых и средних бедствий, которые часто бывают сезонными или периодическими, равен ущербу, причиненному крупномасштабными катастрофами, когда результаты развития за многие годы бывают зачастую сметены в одночасье, или даже превышает его.
In 1989, as the winds of freedom swept across the globe, blowing away dictatorship, domination and occupation, a new generation of Kashmiris rose to demand their right to self-determination, a right that had passed from father to son, from mother to daughter — a torch rekindled from generation to generation.
В 1989 году, когда дуновение ветров свободы ощущалось по всему миру, сметая диктатуры, господство и оккупацию, новое поколение кашмирцев поднялось, чтобы потребовать осуществления своего права на самоопределение, права, которое передавалось от отца к сыну, от матери к дочери, как факел, вновь возжигаемый из поколения в поколение.
Yesterday, I visited the village and camp at Pir Sabak, where I saw scenes of total destruction of homes, livelihoods and all basic services, with watermarks over 12 feet above ground level on those walls left standing -- an eloquent testament to the destructive force of the wall of water that has swept all before it over 1,200 miles of Pakistan, leaving utter devastation in its wake.
Вчера я посетил деревню и лагерь в Пир-Сабаке, где я видел полностью уничтоженные дома, хозяйства и инфраструктуру по предоставлению всех основных услуг; при этом на стенах уцелевших построек видны следы от воды на уроне выше 12 футов от земли -- красноречивое свидетельство разрушительной силы огромной волны, которая прокатилась более чем на 1200 миль по территории Пакистана, сметая все на своем пути и оставляя после себя полное разрушение.
the pressure Harry was exerting on his throat rendered him quite incomprehensible, but odd words spluttered from his mouth. “Not… funny… don’t… Mungo’s… show… him…” The dungeon door opened. Snape appeared there. His black eyes swept up the Gryffindor line to the point where Harry and Ron were wrestling with Neville.
Рон схватил Невилла за руки, и вдвоем с Гарри они оттащили его от слизеринцев. Лицо у него стало багровым, рука на горле мешала говорить, но отдельные слова все же выскакивали. — Не… смешно… не сметь… Мунго… покажу… ему. Дверь класса открылась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test