Translation for "sweared" to russian
Translation examples
It is deeply disastrous to witness that some presidential or premier nominees in some big countries have to visit those people, take part in their gatherings and swear their allegiances and commitment to their interests in order to attain financial or media support.
Очень горько видеть, как некоторые кандидаты в президенты или премьеры ряда крупных стран вынуждены посещать этих людей, участвовать в их сборищах и клясться в верности и преданности их интересам ради получения финансовой поддержки или поддержки в средствах массовой информации.
Swearing on the Bible.
Клясться на Библии.
I cannot swear.
Я не могу клясться.
- You don't have to swear.
- Вам незачем клясться.
Don't swear on something so meaningless.
Нашёл, чем клясться.
I shall not swear.
Я не буду клясться.
I won't swear anything.
Не буду я клясться.
Don't make me swear.
Не заставляйте меня клясться.
Do not swear at all.
Так чем мне клясться?
If Gryffindor won, Harry knew that the whole House would forget that they had criticized him and swear that they had always known it was a great team.
Гарри знал, что, если Гриффиндор выиграет, все тут же забудут свои критические настроения и будут готовы клясться, что всегда знали, какая у них великолепная команда.
They were not afraid to fight or curse or swear ...
Они дрались, они ругались"2.
10. Forcing detainees to slap each other on the face, curse each other, swear and spit.
10. Принуждение заключенных к тому, чтобы бить друг друга по лицу, кричать, ругаться и плевать друг на друга.
I swear sometimes.
Иногда ругаюсь матом.
Don't swear, Martin.
Не ругайся, Мартин.
-Don't swear, Jari!
- Не ругайся, Яри!
Don't swear, okay?
Не ругайтесь, хорошо?
- Please don't swear.
- Пожалуйста, не ругайся.
And don't swear.
- И не ругайся.
Behind him, whether from delight or fear he could not tell, Ron kept swearing at the top of his voice, and Hermione seemed to be sobbing.
Рон громко ругался, то ли от восторга, то ли от страха, а Гермиона тихонько всхлипывала.
The laughter and swearing came both from those who were listening and from those who were not listening but merely looking at the figure of the retired official.
Смеялись и ругались слушавшие и неслушавшие, так, глядя только на одну фигуру отставного чиновника.
they were dealing with more dangerous plants than ever in Herbology, but at least they were still allowed to swear loudly if the Venomous Tentacula seized them unexpectedly from behind.
они теперь изучали значительно более опасные растения, но, по крайней мере, здесь можно было громко ругаться, если ядовитая тентакула неожиданно вцепится в тебя сзади.
A drunken soldier with a cigarette was loafing in the street nearby, swearing loudly; he seemed to want to go in somewhere but had apparently forgotten where.
Подле, на мостовой, шлялся, громко ругаясь, пьяный солдат с папироской и, казалось, куда-то хотел войти, но как будто забыл куда. Один оборванец ругался с другим оборванцем, и какой-то мертво-пьяный валялся поперек улицы.
With the dogs falling, Mercedes weeping and riding, Hal swearing innocuously, and Charles’s eyes wistfully watering, they staggered into John Thornton’s camp at the mouth of White River.
Собаки падали на каждом шагу. Мерседес плакала и не слезала с нарт, Хэл ругался в бессильной ярости, в слезящихся глазах Чарльза застыла печаль. Так дошли они до стоянки Джона Торнтона у устья Белой реки.
people swear at them from all sides, and they, 'like little children' (as the witnesses literally said), are lying on each other, squealing, fighting, and laughing, each one louder than the other, with the most ridiculous faces, and then they run out to the street, like children, chasing each other.
их ругают со всех сторон, а они, «как малые ребята» (буквальное выражение свидетелей), лежат друг на друге, визжат, дерутся и хохочут, оба хохочут взапуски, с самыми смешными рожами, и один другого догонять, точно дети, на улицу выбежали.
Before their conditional release (two on 15 October, the other on 17 October), the three sheikhs were made to swear not to reveal their ordeal to anyone.
До их условного освобождения (двое были освобождены 15 октября, а третий -- 17 октября) этих трех шейхов заставили поклясться, что они никому не расскажут о своих испытаниях.
As the Foreign Minister of Israel, the sovereign State of the Jewish people, I stand before you, to swear, in the name of the victims, the survivors, and all the Jewish people -- never again.
Как министр иностранных дел Израиля, суверенного государева еврейского народа, я стою перед Вами, чтобы поклясться, во имя жертв и тех, кто выжил, во имя всего еврейского народа -- что это никогда больше не повторится.
According to the Special Rapporteur, the ECHR found that requiring the applicants to take the oath on the Gospels was tantamount to requiring two elected representatives of the people to swear allegiance to a particular religion, a requirement which was not compatible with article 9 (right to freedom of thought, conscience and religion) of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms.
Согласно Специальному докладчику, ЕСПЧ сделал вывод о том, что требование принести присягу на "Евангелии" было равносильно предъявлению двум избранным народным представителям требования поклясться в верности определенной религии - требование, которое является несовместимым со статьей 9 (право на свободу мысли, совести и религии) Европейской конвенции о правах человека и основных свободах.
- Say "I swear"
- Вы готовы поклясться?
- She's afraid to swear.
- Она боится поклясться.
Yes, ma'am, I swear.
Да, готов поклясться.
You have to swear.
Вы должны поклясться.
I swear, you just...
Могу поклясться, ты...
I won't swear.
Я не могу поклясться.
Can you swear to it?
Вы можете поклясться?
I'll swear to it.
Могу в этом поклясться.
But he must swear on the Precious.’ ‘No!
Только дайте ему поклясться на Прелести. – Нет!
That he always HAD felt this he was ready to swear, although he was half delirious at the moment.
Что ему всегда казалось это, в этом он готов был теперь поклясться, хотя был почти в полубреду.
We went to a clump of bushes, and Tom made everybody swear to keep the secret, and then showed them a hole in the hill, right in the thickest part of the bushes.
Когда подошли к кустам, Том Сойер заставил всех нас поклясться, что мы не выдадим тайны, а потом показал ход в пещеру – там, где кусты росли гуще всего.
‘I would swear that no Orc escaped after we sighted them,’ said Éomer. ‘We reached the forest-eaves before them, and if after that any living thing broke through our ring, then it was no Orc and had some Elvish power.’
– Могу поклясться, что ни один орк никуда не выскользнул после того, как мы их окружили, – сказал Эомер. – К опушке мы подоспели первыми и сомкнули кольцо, а после этого если кто и выскользнул, то уж никак не орк, и разве что эльфийским волшебством.
They swear or vow to act in a fair and impartial way;
Они присягают или клянутся действовать справедливо и беспристрастно;
One commander in Baghlan even went to the length of producing a video in which he swears allegiance to Abu Bakr al-Baghdadi.
Один из командиров в Баглане дошел даже до того, что выпустил видеозапись, в которой он присягает на верность Абу Бакру аль-Багдади.
(f) To refrain from forcing someone who wishes to fill a public post to take an oath swearing his or her allegiance to any religion against his will;
f) воздерживаться от принуждения какого-либо лица, желающего поступить на государственную должность, присягать на его или ее верность какой-либо религии против его воли;
Israel, as an occupying Power, is prohibited from transferring civilian persons from East Jerusalem and from forcing Palestinians to swear allegiance or otherwise affirm their loyalty to the State of Israel.
Израилю, как оккупирующей державе, запрещено высылать гражданских лиц из Восточного Иерусалима, а также принуждать палестинцев присягать на верность или иным способом подтверждать свою лояльность Государству Израиль.
The Court ultimately found that "requiring the applicants to take the oath on the Gospels was tantamount to requiring two elected representatives of the people to swear allegiance to a particular religion, a requirement which is not compatible with article 9 of the Convention.
Согласно заключению Суда, <<требование, чтобы податели заявления приносили присягу на Евангелии, равносильно требованию, чтобы два избранных представителя народа присягали на верность определенной религии, что несовместимо со статьей 9 Конвенции.
2.8 The author also claims that, because the State party's judges and parliamentarians swear allegiance to Queen Elizabeth the Second, the monarch of a foreign State, it is in breach of article 1 of the Covenant.
2.8 Автор также утверждает, что, поскольку судьи и парламентарии государства-участника присягают на верность королеве Елизавете II, являющейся монархом иностранного государства, то это обстоятельство представляет собой нарушение статьи 1 Пакта.
The Court referred to its judgement in Buscarini and others; however, in this case it found that since the applicant was not required to swear or affirm allegiance to a particular religion on pain of forfeiting his parliamentary seat or as a condition of taking up his seat, the applicant's complaint under article 9 of the European Convention was manifestly ill-founded.
Суд сослался на свое решение по делу Бускарини и др.; однако в данном случае он счел, что, поскольку от заявителя не требовалось присягать на верность или подтверждать верность определенной религии под страхом утраты места в парламенте или в качестве условия занятия этого места, жалоба заявителя на нарушение статьи 9 Европейской конвенции была явно необоснованной.
In accordance with the Bolivian system of universal suffrage, the President and Vice-President are elected by direct suffrage (art. 86), after which Congress must verify the returns (art. 68.2) and proclaim their election by means of a law (art. 91). Upon taking up office in a solemn session of Congress, they both swear an oath of loyalty to the Republic and the Constitution (art. 92).
В настоящее время президент и вице-президент избираются всеобщим прямым голосованием (статья 86), после чего конгресс проверяет правильность подсчета голосов (пункт 2 статьи 68), после чего в соответствии с законом он провозглашает их президентом и вице-президентом (статья 91), и, вступая в свои должности на торжественном заседании конгресса, оба присягают республике и Конституции (статья 92).
Who are we swearing allegiance to then?
- Кому же присягают?
Who did they swear to?
И кому же они присягали?
I swear on God and on the Bible.
Я присягаю Богом и Торой.
I swear fealty to you, Blood King.
Я клаятвенно присягаю тебе, Кровавый Король.
- Would you have them swear an oath?
- Вы заставите их давать клятву( присягать)?
They probably don't understand to whom they should swear their oath.
Видно, не поймут, кому присягать.
We're swearing allegiance to an empty throne! A gilded piece of wood!
Трону пустому присягаем, дереву в позолоте.
I swear this geogen got a "mojo" on it.
Я присягаю это geogen получал "mojo" на этом.
I, George Warleggan, do swear to act as a Justice of the Peace.
Я, Джордж Уорлегган, присягаю как мировой судья.
I swear a fealty to you, Clarke kom Skaikru.
Я присягаю тебе на верность, Кларк из Людей с Неба.
Here do I swear fealty and service to Gondor, and to the Lord and Steward of the realm, to speak and to be silent, to do and to let be, to come and to go, in need or plenty, in peace or war, in living or dying, from this hour henceforth, until my lord release me, or death take me, or the world end.
– Сим присягаю верно служить Гондору и государю наместнику великого княжества, клянусь по слову его молвить и молчать, исполнять и пресекать, являться и уходить – в годину изобилия или нужды, мира или войны, в радостный или же смертный час, отныне и навечно, ежели государь мой не отрешит меня от клятвы, или смерть меня от нее не избавит, или же не рухнет мироздание.
божиться
verb
Holy swearing cuss!
Господи боже мой...!
God, I swear!
Боже, я клянусь!
- Swear to God.
— Правда? — Я те божусь.
Swear to God. Unbelievable.
Боже ты мой, это немыслимо.
Swears he hears a vehicle.
Божился, что слышит машину.
I swear to God, please!
Я не знаю ничего! О боже!
Ah, Jesus, I hate swearing, Father.
Боже, я ненавижу клятвы, отец!
I swear, not a word.
Не дай Боже, ты об этом проболтаешься.
I swear, my hand to God,
Я клянусь, о Боже мой,0
You're crazy! I swear... you're totally crazy.
Боже мой, ты совсем спятила.
Swearing: 80 prisoners
брань: 80 человек,
Nevertheless, professional standards are not yet respected: unfortunately, journalists still use insults and swear words.
Тем не менее нормы профессиональной этики соблюдаются еще не всегда: к сожалению, ведущие программ все еще могут допускать оскорбления и бранные слова.
The Committee members were informed of one such case in which the four-month suspended prison sentence for alleged obstruction (swearing at police officers) was almost as harsh as that given to a police officer for causing bodily injury.
Членам Комитета стало известно об одном таком случае, в котором наказание в виде четырехмесячного тюремного заключения условно за якобы создание препятствий (брань в адрес полицейских) было почти столь же суровым, как и наказание полицейского за нанесение телесных повреждений.
For example, when someone cuts in and takes the parking spot they have been waiting for, 65% of drivers were prepared to express their anger in some way, with a beeping horn, flashing lights, a gesture or swearing.
Например, когда кто-то пытается вклиниться между машинами и занимает ожидавшееся стояночное место, 65% водителей готовы выражать свой гнев тем или иным образом, проявляя свое недовольство путем подачи звукового сигнала, мигания фарами, жестикуляции или употребления бранных слов.
I swear to fucking Bran, okay?
Клянусь, блять, Браном.
That's $5 for swearing.
Штраф 5 долларов за брань!
And his advanced swearing badge.
И награду за отборную брань.
- That's top swearing, Glenn, well done.
- Это первоклассная брань, Глен, отлично.
- Konrad already knows swear words.
- Конрад уже знает бранные слова. Да!
Not so much swear words, 0-5 Thomas.
Поменьше бранных слов, капрал Томас.
Stop swearing and take your hands out of your pockets.
Прекратите браниться и достаньте руки из карманов.
Oh, do not swear, my lord - Call them again, sweet prince, accept their suit.
- О, не бранись, мой милый Бекингем.
"Risqué", "suggestive"... "Cursing", "cussin'", "swearing..." All I could think of was "shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker and tits", man!
мутным, нехорошим, проклятым, ругательным, бранным...
Then alternate saying a decent word and a swear word in turn.
Тогда будем поочередно говорить хорошее слово и бранное слово.
Somewhere far away, downstairs, probably in the gateway, two voices were shouting loudly and shrilly, arguing and swearing.
Где-то далеко, внизу, вероятно под воротами, громко и визгливо кричали чьи-то два голоса, спорили и бранились.
The Khatlon survey showed that over 60 per cent of the women agreed that if a mother-in-law was angry with her daughter-in-law, she had the right to abuse her by swearing at her or confining her to the house.
Обследование, проведенное в Хатлонской области, показало, что более 60% женщин согласны с тем, что если свекровь недовольна своей невесткой, она имеет право обругать ее или запереть ее в доме.
I'd kick his leg and swear at him.
Потом вмазала бы по ноге и обругала его.
I've just come to swear at you,” he concluded, getting up, “to vent my feelings, and now I know what to do!”
Так только зашел обругаться, — заключил он, вставая, — душу отвести, а я знаю, что́ мне теперь делать!
He managed to fight down the impulse to swear at Ron, whose attitude would, he knew, improve slightly when the time came to take off the locket.
Ему удалось совладать с желанием обругать Рона, он знал, что завтра, когда Рон снимет с себя крестраж, настроение его пусть немного, но все же улучшится.
finally, Hermione departed for bed in high dudgeon, and Ron stalked off to the boys’ dormitory after swearing angrily at several frightened first years for looking at him.
В конце концов Гермиона в расстроенных чувствах удалилась в спальню для девочек, Рон тоже отправился спать, обругав по дороге нескольких малолетних первокурсников за то, что они на него смотрели.
побожиться
verb
I swear to God I've got some Iraqi eye-balls a friend of mine brought back to make some studies on.
Вот побожусь, держал в руках глаза иракца. Друг их привёз, для опытов.
If you swear, I send you to hell.
- Я брат. А будешь богохульствовать, в ад отправлю.
Any interpreter who is not sworn in must take the following oath: `I hereby swear and promise to give a faithful rendering of whatever is said or exchanged by persons speaking in different languages or tongues.'"
Если переводчик не является присяжным специалистом, то он приводится к присяге, которая звучит следующим образом: "Клянусь и обещаю добросовестно переводить сказанное лицами, говорящими на других языках и наречиях, и те слова, которыми они будут обмениваться между собой".
After swearing an oath, members of the police force are required to give evidence; if they fail to do so, they are subject to criminal proceedings.
Сотрудники полиции обязаны давать показания под присягой, за нарушение которой предусмотрена уголовная ответственность.
This is a closed federal hearing in which you will be delivering sworn testimony, 'cause everyone knows swearing on a Bible... keeps people honest.
Это закрытое федеральное слушание где вы будете давать показания под присягой, ведь все знают, что клятва на Библии делает людей честными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test