Translation for "swath" to russian
Swath
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
65. It was also noted that international investments in agriculture in recent years had been driven by food security concerns, often involving the acquisition of large swathes of farmland, which had given rise to political concern in a number of host countries.
65. Было также отмечено, что в последние годы международные инвестиции в сельском хозяйстве стимулировались факторами, связанными с обеспечением продовольственной безопасности, и во многих случаях были сопряжены с приобретением больших сельскохозяйственных угодий, что стало причиной политической обеспокоенности в ряде принимающих стран.
"It must be borne in mind that Badme is one of several Eritrean towns 'contested' by Ethiopia, although we do not as yet know the totality of Ethiopia's claims other than what can be inferred from the map of Tigray Administrative Region that carves out large swathes of Eritrean territory.
Следует учитывать, что Бадме является одним из целого ряда эритрейских городов, "оспариваемых" Эфиопией, однако пока у нас нет полного представления о притязаниях Эфиопии, если не считать той информации, которую можно почерпнуть из карты административной области Тигре, куда включены большие районы эритрейской территории.
32. Upon the recommendation of some members of the Subcommission, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea organized a visit to the Lamont-Doherty Earth Observatory in Palisades, New York, where several of its members examined the SCICEX-1999 data in the Ocean Drilling Program Data Bank in order to review recent data containing several seismic tracklines and multi-channel seismic and swath bathymetry data.
32. По рекомендации ряда членов Подкомиссии Отдел по вопросам океана и морскому праву организовал для ее нескольких членов посещение проводящей природоресурсные наблюдения Обсерватории Ламонта-Дочерти в Палисейдсе, штат НьюЙорк, где они имели возможность изучить базу данных "SCICEX" за 1999 год, входящую в состав Банка данных о программе бурения скважин в океане, и проанализировать последнюю информацию, характеризующую ряд сейсмических разломов, а также многоканальные сейсмические и широкополосные батиметрические данные.
180. During the current mandate period JEM has conducted military strikes in Western Darfur in an effort to gain control over a large swath of territory in the northern corridor; operations in Chad in support of the Chadian National Army as far inland as the capital, N'Djamena; attacks on oil installations in Kordofan; and a major assault on the Sudanese capital of Khartoum with the stated aim of overthrowing the Government.
180. В течение данного мандатного периода ДСР нанесло ряд военных ударов в Западном Дарфуре в попытке установить контроль над значительным участком территории в северном коридоре; вело операции в Чаде в поддержку Национальной армии Чада, доходя вплоть до столицы страны -- Нджамены; наносило удары по нефтедобывающим объектам в Кордофане; и предприняло масштабное наступление на столицу Судана Хартум, преследуя цель свержения правительства.
Benefits for the Greek Cypriots which have been sought for decades -- including the reunification of Cyprus, the return of a large swathe of territory, the return of most displaced persons to their homes (including a majority, some 120,000, under Greek Cypriot administration), the withdrawal of all troops not permitted by international treaties, the halting of further Turkish immigration and (if Greek Cypriot figures are accurate) the return to Turkey of a number of "settlers" -- have been foregone.
Киприоты-греки лишились благ, которых они добивались десятилетиями, включая воссоединение Кипра, возврат обширного участка территории, возвращение большинства перемещенных лиц в их дома (включая большинство -- около 120 000 -- под кипрско-греческую администрацию), вывод всех войск, не предусмотренных международными договорами, прекращение дальнейшей турецкий иммиграции (если данные киприотов-греков являются точными), репатриацию в Турцию ряда <<поселенцев>>.
Benefits for the Greek Cypriots which have been sought for decades -- including the reunification of Cyprus, the return of a large swathe of territory, the return of most displaced persons to their homes (including a majority, some 120,000, under Greek Cypriot administration), the withdrawal of all troops not permitted by international treaties, the halting of further Turkish immigration and (if Greek Cypriot figures are accurate) the return to Turkey of a number of `settlers' -- have been forgone."
Киприоты-греки лишились благ, которых они добивались десятилетиями, включая воссоединение Кипра, возврат обширного участка территории, возвращение большинства перемещенных лиц в свои дома (включая большинство -- около 120 000 -- под кипрско-греческую администрацию), вывод всех войск, не предусмотренных международными договорами, прекращение дальнейшей турецкой иммиграции (если данные киприотов-греков являются точными), репатриацию в Турцию ряда "поселенцев">>.
Our report puts forth a series of core recommendations that, if implemented over time, will help lift large swathes of humanity out of dehumanizing poverty; bolster resilience; strengthen global equity, including gender equity; transform how we value goods and services and measure growth; preserve valuable ecosystems; enhance collaboration, coherence and accountability across sectors and institutions; and create a common framework for global sustainability.
В своем докладе мы вынесли ряд ключевых рекомендаций, постепенное выполнение которых позволит вызволить из пут обесчеловечивающей нищеты огромные массы людей, повысить жизнестойкость, упрочить справедливость в мире, включая гендерное равенство, преобразовать наши критерии определения ценности товаров и услуг и оценки параметров роста, сохранить важнейшие экосистемы, укрепить сотрудничество, согласованность действий и подотчетность во всех секторах и институтах и заложить общие основы глобальной устойчивости.
Demolition and eviction orders continue to be issued by Israel in its fervent drive to clear large swaths of Palestinian land of its indigenous inhabitants. On 13 February, another 20 Bedouin families were issued eviction orders, as Israel attempts to seize more Palestinian land in the Jaba' area north-east of Jerusalem to the illegal settlement of "Adam". On 21 February, four Palestinian families in Beit Dajan near Nablus were also issued demolition orders.
Действуя с неистовой одержимостью, Израиль пытается изгнать коренных жителей с обширных палестинских территорий, продолжая отдавать приказы о сносе домов и выселении жильцов. 13 февраля приказы о выселении были вручены еще 20 семьям бедуинов в связи с предпринимаемыми Израилем попытками прирезать себе палестинской земли в окрестностях Джабы северо-восточнее Иерусалима рядом с незаконным поселением <<Адам>>. 21 февраля приказы о сносе домов получили также четыре палестинские семьи в Бейт-Даджане недалеко от Наблуса.
The pull between them creating this swath of events.
Притяжение между ними создает ряд происшествий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test