Translation for "swans" to russian
Similar context phrases
Translation examples
First brigade, named 'Black Swans', based in Kakanj;
- первая бригада под названием "Черные лебеди", базирующаяся в Какане;
(d) The 1st brigade, named "Black Swans", based in Kakanj;
d) 1-я бригада "Черные лебеди", базирующаяся в Какани;
One is organized together with the Nordic countries, the Nordic Swan.
Одна из них организована совместно с Северными странами и носит название "Северный лебедь".
There are several voluntary eco-labelling schemes, such as the Nordic Swan.
Действуют несколько добровольных схем эко-маркировки, таких, как <<Северный лебедь>> (Nordic Swan).
The State participates in work on the Swan and the EU Flower through SIS Eco-labelling.
Государство участвует в деятельности по системам маркировки ЕС "Цветок" и "Лебедь" через схему экомаркировки SIS.
There are several voluntary ecolabelling schemes, of which the Nordic Swan is in most widespread use.
76. Имеется несколько добровольных механизмов экомаркировки, из которых наиболее распространенным является "Северный лебедь".
(b) Labelling to ensure that consumers are well informed (such as the Nordic Swan and EC Ecolabelling schemes);
b) маркировка для обеспечения информирования потребителей (такие схемы, как "Северный лебедь" ("Nordic Swan") и Экомаркировка ЕС);
There are also voluntary eco-labelling schemes (the Nordic Swan and the EU Fflower), and environmental declaration schemes;.
Существуют также системы добровольной экомаркировки ("Северный лебедь" и "Цветок ЕС") и системы экологического декларирования.
Another objective of the Swan scheme is to steer product development towards more environmentally friendly products.
Еще одной целью схемы "Лебедь" является ориентирование разработки продуктов на более чистые с экологической точки зрения изделия.
Swan, "leda and the swan".
Итак, лебедь, ЛЕДА и лебедь.
This swan was not a nice swan.
Этот лебедь не был добрым лебедем.
Ravens and swans.
Вороны и лебеди.
- Yeah, Swan Lake!
- Да, мы Лебеди!
- Swans, your Highness.
- Лебедей, Ваше Высочество.
Little Pavlovian swans.
Маленькие лебеди Павлова
Swan killers leave.
Убийцы лебедей уходят.
Beautiful black swan?
Прекрасного чёрного лебедя?
- You kill swan?
- Ты убил лебедя?
They're swans, dude.
Это лебеди, чувак.
upon the left was a banner, silver upon blue, a ship swan-prowed faring on the sea;
налево, на голубом знамени, плыл кораблем в дальнее море серебряный лебедь;
A crimson bird the size of a swan had appeared, piping its weird music to the vaulted ceiling.
И неведомо откуда появилась под сводами малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песнь.
Upon the other hill hard by stood the banners of Rohan and Dol Amroth, White Horse and Silver Swan.
На другом холме развевались рядом знамена Ристании и Дол-Амрота, Белый Конь и Серебряный Лебедь.
Behind the door, a magnificent red and gold bird the size of a swan dozed on its perch with its head under its wing.
Спрятав голову под крыло, спала на своем шестке за дверью чудесная красно-золотая птица, большая, как лебедь.
and out of the City came all the strength of men that was in it, and the silver swan of Dol Amroth was borne in the van, driving the enemy from the Gate.
Все до единого вышли из города гондорские ратники, впереди их развевалось знамя Дол-Амрота с серебряным лебедем, и враг бежал от ворот.
And last and proudest, Imrahil, Prince of Dol Amroth, kinsman of the Lord, with gilded banners bearing his token of the Ship and the Silver Swan, and a company of knights in full harness riding grey horses;
И наконец, горделивей всех, – Имраиль, владетель Дол-Амрота, родич самого наместника: золотистые стяги с изображением Корабля и Серебряного Лебедя реяли над конною дружиной;
“Oh, don’t be such a killjoy,” said Cho brightly, watching her silvery swan-shaped Patronus soar around the Room of Requirement during their last lesson before Easter. “They’re so pretty!”
— Да брось ты занудствовать! — весело воскликнула Чжоу, любуясь тем, как ее Патронус, серебристый лебедь, парит под потолком Выручай-комнаты — дело было накануне Пасхи. — Они такие милашки!
And in the morning the banner of Dol Amroth, a white ship like a swan upon blue water, floated from the Tower, and men looked up and wondered if the coming of the King had been but a dream.
А утром над шпилем Белой Башни развевалось знамя Дол-Амрота, голубое с белым кораблем, подобным лебедю; люди смотрели на него и думали – неужто приснилось им явленье Государя?
The air was very bright and still, and there was a silence, except for the high distant song of larks. They turned a sharp bend in the river, and there, sailing proudly down the stream towards them, they saw a swan of great size. The water rippled on either side of the white breast beneath its curving neck. Its beak shone like burnished gold, and its eyes glinted like jet set in yellow stones; its huge white wings were half lifted. A music came down the river as it drew nearer;
воздух был сух, но свеж и прохладен; тишину нарушала лишь песня жаворонка. Арагорн развернулся и пошел по течению. Вдруг из-за крутого поворота реки стремительно выплыл громадный лебедь с гордо изогнутой белоснежной шеей, янтарными глазами, золотистым клювом и слегка раскинутыми в стороны крыльями.
noun
"Eggs have been switched." "Two birds have taken flight." "Gotta meet swan."
" Яйца в гнездах поменяны." "Две птицы взлетели." "Встретить Поэта."
Two birds have taken flight, and you gotta meet swan, 6:45... 6:45?
Две птички взлетят, и ты встретишь поэта, 6:45... 6:45?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test