Similar context phrases
Translation examples
Such applicants often do not understand the legal process and tend to file numerous irrelevant documents and submissions, swamp the Registries with unnecessary or inappropriate queries and requests and generally bog down the system, causing delays in proceedings.
Такие заявители часто не понимают порядка судопроизводства и подают многочисленные неуместные документы и материалы, заваливают секретариаты излишними или неуместными запросами и просьбами и в целом перегружают систему, вызывая задержки в ходе разбирательств.
These litigants often do not understand the legal process and tend to file numerous irrelevant documents and submissions, swamp the Registries with unnecessary or inappropriate queries and requests and generally bog down the system, causing delays in proceedings.
Эти тяжущиеся стороны зачастую не понимают правовую процедуру и, как правило, подают многочисленные иррелевантные документы и бумаги, заваливают секретариаты ненужными или ненадлежащими запросами и просьбами и, как правило, препятствуют функционированию системы, что приводит к задержкам в ходе разбирательств.
The protected coastal lagoons and bays are lined with mangrove swamps, which are influenced by the tide inland from the main rivers flowing into the sea.
По берегам лагун и заливов, защищенных от прибоя, произрастают мангровые леса, которые в местах, заливаемых во время прилива, тянутся по берегам наиболее крупных рек, впадающих в море.
Local authorities are being encouraged to allow the refugees use of land for swamp rice cultivation.
Местным властям рекомендуется предоставлять беженцам возможность использовать затопляемые участки земли для выращивания риса.
These are rural communities located in humid tropical forests, river valleys, marshes, mangrove swamps and coastal strips.
Как правило, это крестьянские общины, расположенные во влажных тропических лесах, в бассейнах и устьях рек, на затопляемых землях и в прибрежных зонах.
A hundred villagers were relocated to the interior of Tegua in the South Pacific island chain of Vanuatu after their coastal homes had been repeatedly swamped by storm surges and waves linked to climate change.
Около 100 деревенских жителей были переселены вглубь острова Тегуа, относящегося к южнотихоокеанской цепи островов Вануату, после того как их расположенные на побережье дома неоднократно затоплялись под воздействием бурь и волнообразований, связанных с изменением климата.
Meanwhile, you're gonna be swamped.
А пока нас будут затоплять прибывающие.
Recent UNCTAD research suggests that a most commonly manifested fear as regards South - South tariff liberalization - i.e. that markets of lower-income countries may be swamped by competitive imports from the more industrialized dynamic South, particularly China - is an unwarranted concern.
36. Последние исследования ЮНКТАД показывают безосновательность чаще всего возникающих опасений в отношении либерализации тарифов Юг-Юг, суть которых заключается в том, что рынки стран с более низким доходом захлестнут конкурентоспособные импортные товары из более развитых в промышленном отношении динамичных стран Юга, в частности Китая.
- I haven't been swamped with offers.
- Меня не засыпали предложениями.
The event planner at the Cordova House Said they've been swamped with calls.
Устроитель мероприятий сказала, что её засыпали звонками.
In the country, dead bodies live in swamps and ditches and shallow graves.
В деревнях мертвецов бросают в канаву, и засыпают помоями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test