Translation for "sustained economic recovery" to russian
Translation examples
In addition, the financial sector, although crucial for sustained economic recovery, is underdeveloped.
Кроме того, финансовый сектор, который имеет решающее значение для устойчивого восстановления экономики, развит недостаточно.
Without basic social protection, neither progress nor a socially sustainable economic recovery could be ensured.
80. Без основных мер социальной защиты невозможен ни прогресс, ни социально устойчивое восстановление экономики.
With regard to the economic crisis, it was impossible for a country to achieve a sustainable economic recovery by lowering human rights standards.
Что касается экономического кризиса, то страна не может добиться устойчивого восстановления экономики за счет снижения стандартов прав человека.
It also welcomes the improvements in women's socio-economic situation as a result of the country's sustained economic recovery in recent years.
Он также приветствует улучшение социально-экономического положения женщин в результате устойчивого восстановления экономики страны в последние годы.
249. The representative indicated that the substantial advances in the implementation of the National Plan of Action was due to the country's gradual and sustained economic recovery, particularly during the last five years.
249. Представитель отметила, что в осуществлении национального плана действий был достигнут значительный прогресс, который объясняется постепенным и устойчивым восстановлением экономики страны, в особенности в течение последних пяти лет.
Such investments would contribute not only to sustained economic recovery, but also to climate change mitigation, while advancing developing countries' developmental aspirations and ensuring affordable food security.
Такие инвестиции способствовали бы не только устойчивому восстановлению экономики, но и смягчению последствий изменения климата, способствуя в то же время осуществлению чаяний развивающихся стран в области развития и обеспечению продовольственной безопасности без чрезмерных затрат.
Noting the absence of references to the development agenda in the review's conclusions, he affirmed the need to focus attention on that agenda in order to place the country on a secure path to sustainable economic recovery.
Отмечая отсутствие ссылок на повестку дня в области развития в выводах обзора, оратор подтверждает необходимость сосредоточить внимание на этой повестке дня, чтобы вывести страну на надежный путь устойчивого восстановления экономики.
25. Without basic social transfer schemes that foster access to education, health care and adequate levels of nutrition, countries cannot unlock their productive potential and ensure a sustainable economic recovery.
25. Без систем обеспечения населения основными социальными услугами, которые делают более доступным образование, медицинское обслуживание и нормальное питание, страны не могут раскрыть свой производственный потенциал и открыть путь к устойчивому восстановлению экономики.
The programme orientations for 1999 reflect a further shift from reconstruction to sustainable economic recovery, assistance in the transition to a functioning market economy and development of a viable social environment within the country.
Цели программ в 1999 году отражают продолжение перехода от осуществления мероприятий по реконструкции к мероприятиям по устойчивому восстановлению экономики; от оказания помощи в переходный период - к обеспечению функционирования рыночной экономики и создания надлежащих социальных условий в соответствующих странах.
85. The Russian Federation is continuing its close cooperation with ILO to promote the Global Jobs Pact and the Decent Work Agenda. They are valuable resources for addressing matters of employment, job creation and better-quality jobs, in order to ensure a sustainable economic recovery and future growth, strengthen the social safety net and foster the development of an inclusive and active labour market policy.
85. Российская Федерация продолжит тесно взаимодействовать с МОТ по продвижению Глобального пакта о рабочих местах и Программы достойного труда, которые представляют ценный ресурс для решения вопросов занятости, создания и улучшения качества рабочих мест в целях обеспечения устойчивого восстановления экономики и будущего роста, укрепления систем социальной защиты и содействия разработке всеохватывающей и активной политики на рынке труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test