Translation examples
That said, I agree that we do not need surrogates; we need the real thing.
Вместе с тем я согласен, что нам не нужны суррогаты - нам нужны реальные вещи.
Instead, the Task Force used consumption as a surrogate for added capacity and made the assumption that all consumption beyond the level that was reported for the cut-off year would be ineligible for funding.
Вместо этого Целевая группа использовала потребление в качестве суррогата дополнительных мощностей и приняла то допущение, что все потребление свыше уровня, сообщенного после года отсечения, не подлежало бы финансированию.
The question then arises as to whether a surrogate could be realised to identify from the first data set those quotes which would be most likely to be defined as outliers if the Tukey algorithm were to be applied to all of the data.
Таким образом, возникает вопрос о том, можно ли получить суррогат для выявления по первой подборке данных тех цен, которые скорее всего были бы определены как выбросы, если бы алгоритм Туки был просчитан ко всем данным.
Alternatively, Governments can introduce market surrogates or performance agreements when contracting out services to private agencies, to promote competition while maintaining agreed minimum standards (UNCHS 1993, p. 96).
Аналогичным образом, правительства могут вводить рыночные суррогаты или заключать соглашения о выполнении тех или иных задач при передаче функций обслуживания частным агентствам в целях содействия конкуренции при одновременном сохранении согласованных минимальных стандартов (ЦООННП, 1993 год, стр. 96).
Since the tragic events of 11 September 2001, it has become clear that no unilateral action, however well founded, can in itself put an end to the unspeakable monster of international terrorism or of its despicable surrogate, organized transnational crime.
После трагических событий 11 сентября 2001 года стало очевидным, что никакая односторонняя деятельность, даже если она зиждется на прочном фундаменте, не может сама по себе привести к искоренению такого чудовищного явления, каким является международный терроризм, или его достойного сожаления суррогата -- организованной транснациональной преступности.
189. While indicating that the Commission should not become tied up in theoretical distinctions that ultimately had no practical value, it was observed that the age-old debate about "words" versus "actions" operated on a very practical level with respect to instances where certain rules of customary international law were asserted, not on the basis of the establishment of actual, operational practice of all or of a majority of States, but by relying on surrogates.
189. С указанием на то, что Комиссии не следует увязать в теоретических различиях, которые в конечном счете не имеют практического значения, было отмечено, что давнее обсуждение вопроса о "словах" в противопоставлении "действиям" ведется на весьма практическом уровне с точки зрения примеров, когда определенные нормы международного обычного права утверждались не на основе установления фактической, действенной практики всех или большинства государств, но посредством опоры на суррогаты.
Selecting all surrogates.
¬се суррогаты найдены.
Your surrogate, Margot.
Твоего суррогата, Марго.
She's a sex surrogate.
Она секс суррогат.
Where's the surrogate, Mason?
Где суррогат, Мэйсон?
They could be surrogates.
Возможно, они - суррогаты.
Maybe they're surrogates.
Может быть они - суррогаты.
Where is the surrogate going?
Куда суррогат направился?
Then why go after surrogates?
Тогда зачем суррогаты?
Surrogate motherhood
Суррогатное материнство
Surrogate motherhood was legal.
Законодательство предусматривает возможность суррогатного материнства.
These included the use of surrogate surfaces.
К их числу относится использование суррогатных поверхностей.
exploitation of a woman as a surrogate mother;
эксплуатация женщины в качестве суррогатной матери;
It makes provision for the possibility of surrogate motherhood, governs the legal relations between the surrogate mother and the potential parents, and specifies the rights and obligations of the parties.
Он предусматривает возможность суррогатного материнства, регулирует правовые отношения между суррогатной матерью и потенциальными родителями, оговариваются права и обязанности сторон.
(b) Exploitation of a woman as a surrogate mother;
b) эксплуатация женщины в качестве суррогатной матери;
Bulgarian legislation does not regulate the institution of surrogate motherhood.
Болгарское законодательство не регулирует институт суррогатного материнства.
We are further concerned of the increase in use of surrogate motherhood.
Мы также обеспокоены расширением масштабов использования суррогатного материнства.
Ohh. Sex surrogate.
Суррогатной секс-партнёршей.
Gina's our surrogate.
Джина - суррогатная мать.
A surrogate mother is...
Суррогатная мать - это...
- China Girl's a surrogate.
- Китаянка - суррогатная мать.
So, a murdered surrogate?
- Убийство суррогатной матери?
Surrogate selection is complete.
Суррогатный выбор завершен.
These species are considered as surrogates for all aquatic organisms.
Эти виды рассматриваются в качестве заменителей всех водных организмов.
Based on urban NOx concentrations, as a surrogate for PM10 emissions from urban sources, and on rural SO4 concentrations, as a surrogate for regional background PM, a model estimates the urban PM levels.
На основе концентраций NOx в городах как заменителя выбросов ТЧ10 из городских источников и концентраций SO4 в сельских районах как заменителя регионального фонового уровня ТЧ в модели оцениваются уровни ТЧ в городах.
The soiling rates of the following surrogate materials were recorded (table 1):
Была зафиксирована скорость видимой порчи следующих материалов-заменителей (таблица 1):
Extrapolation (interpolation) using drivers or surrogate data from the inventory review resources listed in annex I.
iii) экстраполяция (интерполяция) с использованием драйверов или данных-заменителей из источников, которые относятся к категории ресурсов для рассмотрения кадастров, перечисленных в приложении I;
Extrapolation (interpolation) using drivers or surrogate data from the inventory review resources listed in appendix I
iii) экстраполяция (интерполяция) с использованием драйверов или данных-заменителей из источников, которые относятся к категории ресурсов для рассмотрения кадастров, перечисленных в добавлении I;
They are biofidelic surrogates.
Это биологически точные заменители.
They were surrogates for her.
Они были ее заменителями.
They both could have been surrogates.
Они оба могли послужить заменителями.
He needs a surrogate to do it.
Ему для этого необходим заменитель.
Fertilized surrogates are returned here to our nursery.
Оплодотворённые заменители возвращаются сюда, в наши ясли.
The women that he's killed so far have been surrogates for her.
Убитые женщины должно быть стали заменителями.
I think that's the surrogate for his real anger.
Думаю, это был заменитель истинному предмету его ярости.
While Peter is absent, I'm his surrogate - the king's hand.
Пока Питера нет, я - его заменитель - длань короля. Да.
From here we dispense mechanical surrogates to maintain our population.
Отсюда мы распределяем механических заменителей, чтобы поддерживать наше население.
The monthly salary of justices of the peace is about 3,500 gourdes for regular justices and 2,500 for surrogates.
Что касается месячной зарплаты мировых судей, то она составляет порядка 3 500 гурдов для членов суда и 2 500 гурдов - для их заместителей.
86. The surrogate judge of Grand Gosier (Sud-Est), Mr. Vallières Toussaint, was arrested and beaten by soldiers on 13 May.
86. 13 мая заместитель судьи из Гран-Гозье (Юго-восточный департамент) г-н Вальер Туссен был задержан и избит военными.
Too often, the response given by Government officials or their surrogates in the media suggests that disclosure of such information would necessarily involve revealing intelligence sources and methods.
Очень часто официальные лица или их заместители говорят представителям средств массовой информации, что раскрытие таких сведений повлечет за собой обнародование источников и методов получения разведданных.
The Constitution does not grant them irremovability, nor does the 22 August 1995 decree on judicial organization, which stipulates that “once appointed, judges — except for justices of the peace and their surrogates — are irremovable”.
Принцип их несменяемости не признан Конституцией и не включен в указ о судопроизводстве от 22 августа 1995 года, согласно которому "судьи, назначенные на должность, за исключением мировых судей и их заместителей, являются несменяемыми".
The attacks were too personal for a surrogate.
В нападении слишком много личного для заместителя.
So they talked to me as his surrogate.
Поэтому они говорили со мной, как с его заместителем.
No, you do everything, intimidations, robberies, murder, through surrogates.
Нет, ты делаешь все, запугиваешь, грабишь, убиваешь. Через заместителей.
Surrogate boyfriend does the heavy lifting... while Whitney works at his dad's store.
Заместитель её парня занимается тасканием тяжестей, пока Уитни работает в магазине папы.
Soon as that interview starts, you pass them along to every surrogate and party official.
Как только начнется интервью, вы раздадите это всем заместителям и партийным чиновникам.
You tell that cocksucker you work for, the next surrogate he sends... oughtn't to be bloodied from the Comstock.
Передай своему боссу-хуесосу, что его очередной заместитель будет харкать кровью не в Комстоке.
I have him on valerian root for anxiety and stress. And I knew he was fooling around,but with his new wife's surrogate?
€ давал ему валерь€нку, дл€ сн€ти€ стресса и € знал что он дурачитс€ с заместителем?
Able to maintain biological integrity for a period of up to 72 hours, this clone will serve as your surrogate for the duration of your stay...
Они сохраняют биологическую стабильность в течение 72 часов, и послужат вашим заместителем на время путешествия.
My massage therapist spent the entire session talking about how her surrogate has celiac disease and my Pilates instructor just informed me that he's quitting to open up an artisanal yarn store in Vermont.
Мой массажистка весь сеанс болтала о кожной болезни её заместителя, и мой инструктор по пилатесу только что проинформировал меня о том, что передумал открывать магазинчик кустарной пряжи в Вермонте.
Services to prepare surrogate parents or prospective surrogate parents were provided for 1,820 citizens.
Услуги по подготовке замещающих родителей или кандидатов в замещающие родители оказаны 1 820 гражданам.
Extended to enable upload of surrogate bids
Продление сроков для загрузки замещаемых заявок
The Procurement Manual provides procedures for handling the surrogate bids.
В Руководстве по закупочной деятельности содержатся процедуры рассмотрения замещающих заявок.
The use of surrogates may have many advantages in addition to cost-effectiveness.
Помимо экономической эффективности использование замещающих параметров может иметь многочисленные преимущества.
191. The legislation of the constituent entities provides for a variety of support measures for surrogate families.
191. Законодательством субъектов РФ предусматриваются различные меры поддержки замещающих семей.
121. Preparing potential surrogate parents is an important aspect of foster care.
121. Важным аспектом деятельности по семейному устройству детей, является обеспечение обязательной подготовки потенциальных замещающих родителей.
The use of surrogates may not always be possible, however, and it may be valid only for a certain range of process conditions.
Однако применение замещающих параметров не всегда возможно, и оно может быть оправдано только в отношении некоторых условий технологического процесса.
So you'll have to be his surrogate.
Следовательно, вы его замещаете.
Doing surrogate appearances for Heather in California.
Замещаю Хезер на выступлениях в Калифорнии.
Now that he can't get one, he's taking his anger out on a surrogate.
Раз она вне досягаемости, он срывает гнев на замещающей фигуре.
Our unsubs are killing surrogates who represent those responsible for deep-seated wounds.
Наши преступники убивают замещающих личностей, которых олицетворяют с виновниками своих глубоко укоренившихся душевных травм.
Ground rules are not and cannot be a surrogate for policies and appropriate action.
Основные нормы не заменяют и не могут заменять собой политику и соответствующие меры.
Discharged minors are dispatched to their parents or surrogate parents.
- освобождаемые несовершеннолетние направляются к родителям или лицам, их заменяющим.
NHTSA SS_V (Strikeable Surrogate Vehicle)
SS_V НАБДД (заменяющее транспортное средство, используемое для испытания на удар)
A supervision order addressed to the minor's parents, surrogate parents or a State agency dealing with minors' affairs;
- передача под надзор родителей или, лиц, их заменяющих, или Комиссии по делам несовершеннолетних;
(2) A supervision order addressed to the minor's parents, surrogate parents or a State agency dealing with minors' affairs;
2) передача под надзор родителям, лиц, их заменяющих, или государственного органа по делам несовершеннолетних;
With the consent of one of their parents or a surrogate parent, children aged 15 may be admitted to employment on an exceptional basis.
При согласии одного из родителей или лица, заменяющего их, могут быть, в виде исключения, приняты на работу лица, достигшие пятнадцатилетнего возраста.
Fifteen-year-olds may be recruited on an exceptional basis and with the consent of one of their parents or surrogate parents.
С согласия одного из родителей или лица, которое его заменяет, могут, в виде исключения, приниматься на работу лица, которым исполнилось 15 лет.
Juveniles released from a correctional labour colony before their eighteenth birthday return to their parents or surrogate parents.
797. Освобожденные из исправительно-трудовых колоний до момента достижения ими 18летнего возраста направляются к родителям или лицам, которые их заменяют.
All positions in the exposure apparatus shall be filled with test specimens or surrogates to ensure that a uniform temperature distribution is maintained.
Все позиции в экспонирующей установке должны быть заполнены испытательными образцами или заменяющими их моделями в целях поддержания единообразного распределения температуры.
The protection of children's rights and interests is a matter for their parents, surrogate parents, the guardianship and custody agencies, the Procurator's Office and the courts.
259. Защита прав и интересов детей осуществляется родителями, заменяющими их лицами, органами опеки и попечительства, прокуратурой и судом.
I'm surrogating your mother.
Я заменяю твою мать.
The gear is your surrogate father.
Наркота заменяет тебе отца.
As your surrogate Boston mother, I'm not letting you leave.
Как заменяющая твою мать в Бостоне, я не разрешаю тебе уходить.
I was your surrogate father for years, and, you know, that doesn't end just because your mother and I are no longer legally bound.
Я заменял тебе отца много лет, и это не прекращается, несмотря на наш развод с твоей мамой.
"The Duke and I are father and mother surrogates to our people," she said. "The position—"
– Герцог и я заменяем этим людям отца и мать, – сказала она. – Это положение….
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test