Translation examples
In either form of surety, the surety contract can vary the scope of the beneficium excussionis.
Как в той, так и в другой форме поручительства рамки beneficium excussionis могут быть оговорены в договоре о поручительстве.
The contract covers the guarantee or /surety provided by the IRU to national associations to back up the surety that national associations are providing towards Customs authorities.
Этим договором предусматривается гарантия/поручительство, предоставляемые МСАТ национальным ассоциациям в порядке финансового обеспечения поручительства, которое предоставляется национальными ассоциациями таможенным органам.
The request for sureties is a further obstacle given the absence of relatives or friends who can stand surety for migrants.
Еще одной препоной является требование поручительства, учитывая отсутствие родственников или друзей, которые могут поручиться за мигрантов.
(a) The dependence of the guarantee/surety provided by the Association means concretely that:
(a) Зависимый характер, предоставляемый объединением гарантии/поручительства, означает следующее:
They also offered a surety for an agreed amount as a condition for bail.
В качестве одного из условий освобождения под залог они предложили также поручительство на согласованную сумму.
They showed me something I had signed - a surety for William, I think it was called.
Они показали мне кое-что, я подписал поручительство за Уильяма, я думаю, что это было необходимо.
(ii) Assistance with bail and the identification of potential sureties;
ii) оказание помощи в вопросах освобождения под залог и выявление потенциальных поручителей;
One distinguishes a cautionnement simplen ordinary suretyship, in which the liability of the surety is strictly subsidiary (with beneficium excussionis in particular) from a cautionnement solidaire`joint and several' suretyship in which the liability of the surety is primary.
Следует различать cautionnement simple (простое поручительство), при котором обязательство поручителя носит исключительно дополнительный характер (право beneficium excussionis), от cautionnement solidaire (солидарное поручительство), при котором обязательство поручителя первично.
Under certain conditions, the surety enjoys beneficium excussionis for pledged goods and claims.
При определенных условиях поручитель обладает beneficium excussionis на залоги в виде движимого имущества и денежных обязательств.
The term "surety" is generally used as a synonym for "guarantor" in a "contract of guarantee".
Термин <<surety>> (поручитель) обычно используется в качестве синонима термину <<garantor>> (гарант) для обозначения гаранта в contract of guarantee.
In this case, both spouses hypothecate the property secured by the principal debtor, and the same applies to the property secured by the surety.
В этом случае оба супруга отдают в залог имущество, гарантированное главным должником, то же относится к имуществу, обеспеченному поручителем.
Alternatively, the judge may decide that the offender will be allowed to remain at liberty on bail, recognizance or surety bond.
В качестве альтернативы судья может принять решение о том, что правонарушителю будет разрешено оставаться на свободе, находясь под залогом, подпиской о невыезде или обязательством поручителя.
31. In English, the same Art. 1 (q) mentions "guaranteeing association" and "act as surety".
В английском тексте Конвенции, та же статья 1 (q) говорит о <<guaranteeing association>> (гарантийное объединение) и <<act as surety>> (выступать в качестве поручителя).
Who was listed as the surety.
Кто записан поручителем.
- Put up his uncle's house on surety bond for a third of it. Bondsman is fronting the rest on a fake lien.
- ќн продаЄт дом своего д€ди за треть цены. ќстальную сумму покроет поручитель, состр€пав липовые документы.
The law provided for release on bail in the form of a financial guarantee or other surety.
Законом предусматривается возможность освобождения под залог в форме финансовой или другой гарантии.
:: Little or no savings or surety owing to the fact that they have limited access to property;
* недостаточность или даже отсутствие сбережений и гарантий вследствие ограниченного доступа к собственности;
I'm keeping them for surety.
Их я оставлю как гарантию.
That boy was your surety, great king!
Этот мальчик был твоей гарантией, великий король!
Could you give me... some surety?
Вы могли бы предоставить какие-нибудь гарантии... или залог?
Is it not natural I seek some surety?
Что удивительного в том, что мне нужны гарантии?
Set a high surety on his future behaviour, but release him.
Установите высокий залог в качестве гарантии его поведения, но освободите его.
The problem being, of course... is what happens when the surety becomes the more attractive holding?
Трудность в том, что происходит, когда предпочтительнее удержать гаранта?
In Scots law, it defines an instrument in which one person stands as surety for another.
В шотландском праве это ситуация, когда одно лицо выступает как гарант другого.
Not who I work for should concern you, but the amount you'll be paid... and the surety of its delivery.
Вас должны волновать не мои работодатели, а предлагаемая мною сумма и гарантия её доставки.
Mr Star, with yourself as chief officer... my holdings in the camp standing surety... and Mr Ellsworth as overseer of my interests.
Вы будете управляющим. Местным гарантом моих активов. А мистер Элсворт будет моим попечителем.
And if it pleases you I will remain here and await word of your success and as surety of our trust in each other.
И, если вы пожелаете, я останусь здесь и буду ждать весть о вашем успехе, как гарант нашему доверию друг к другу.
This means that, with large and increasing amounts of unpaid assessments, the surety that the Secretary-General can remain current on troop and contingent-owned equipment obligations is fading.
Это означает, что при больших и продолжающих увеличиваться суммах задолженности по начисленным взносам уверенность в том, что Генеральный секретарь сможет вовремя покрывать обязательства, связанные с войсками и принадлежащим контингентам имуществом, исчезает.
UNRWA was being asked to do more with less, fulfil its statutory obligations with financial resources that were voluntary and plan strategies when the only surety it had was the current mandate, which would expire in mid-1999.
Агентству предлагают делать больше меньшими средствами; выполнять обязательные функции, имея для этого финансовые ресурсы, которые поступают в добровольном порядке; планировать стратегии в условиях, когда единственное, в чем можно быть уверенным, - это его нынешний мандат, который истекает в середине 1999 года.
There is no surety of it.
- В этом нет уверенности.
Thror ruled with utter surety never doubting his house would endure for his line lay secure in the lives of his son and grandson.
Он правил королевством с уверенностью что его семья перенесет все невзгоды и род будет продолжен его сыном и внуком.
Procedure requires foreign plaintiffs to put up a surety known as an exceptio judicatum solvi (surety paid by a foreign national in legal proceedings).
Согласно процедуре иностранный истец обязан внести залог, известный как exceptio judicatum solvi (залог, вносимый иностранным гражданином при судебном производстве).
The amount of the surety is set by the court to cover the payment of damages in the event of a conviction.
Сумма залога определяется судом для покрытия ущерба в случае обвинительного приговора.
I'm standing surety for him.
Я внесу за него залог.
- 'Some woman came, put up a surety.'
- Пришла какая-то женщина, внесла залог.
My client is willing to offer a surety of £50,000, my lady.
Мой клиент готов предложить залог в 50000 фунтов, Ваша Честь.
Her mother, who is present today in court, is prepared to stand surety.
Её мать, которая здесь тоже присутствует, готова внести залог.
If a surety can be given, Mr Amos will be able to return home.
Если будет предоставлен залог, мистер Амос сможет вернуться домой.
In which case I must take someone back as surety, just in case.
Раз так, я должен взять кого-нибудь в качестве залога, на всякий случай.
Therefore, the defense requests that Mr. Blunt be released on his own recognizance and that all sureties of... of bond be returned without penalty.
Таким образом, защита просит освободить мистера Бланта под подписку о невыезде и восстановить обязательства по залогу без взысканий.
And if indeed we rated this prisoner so high, what surety have we that Sauron, the Base Master of Treachery, will keep his part?
Но если бы мы и ценили этого пленника так высоко, где залог, что Саурон, у которого в чести подлость и вероломство, нас не обманет?
In addition, no possibility is allowed for surety, mediation, arbitration or a special court in cases of domestic violence and steps are being taken to establish an office of public defender for women, girls, children and adolescents who fall victim to violence.
Кроме того, принято решение о неприменимости мер взятия на поруки, посредничества, третейского суда или специальной юрисдикции в случаях бытового насилия, а также о создании специального государственного ведомства по защите женщин, детей и подростков, подвергшихся насилию.
The Court may, before the trial, either direct the detention or release on surety of the accused or his compliance with any terms the Court may impose for the protection of members of his family, including an order prohibiting him from visiting or harassing any member of his family (section 15).
Суд может до слушания дела либо распорядиться заключить обвиняемого под стражу, либо отпустить его на поруки или предписать ему соблюдение любых условий, которые суд может определить в целях обеспечения защиты членов его семьи, включая вынесение определения, запрещающего обвиняемому посещать или домогаться любого члена его семьи (раздел 15).
She's got surety.
Ее выпустили на поруки.
Then you shall be his surety.
Вы за него порукой.
Might be surety bond on this Chris Partlow, given all of his priors.
Этого Криса Партлоу должны выпустить на поруки, принимая во внимание бывшие приводы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test